A-To-J ha estado siguiendo a Avanchick y ha notado el cómo ha incrementado el número de sus seguidores desde el año pasado. Ellos han llamado mucho la atención debido al lanzamiento de su primer mini álbum llamado “Ashita Moshi Sekai ga Owattemo”. ¡Y ahora planean tener su debut en el extranjero, presentándose en el Tokyo inTulsa este Julio! Desafortunadamente estas buenas noticias vienen acompañadas de malas y, no mucho después de este anuncio, mencionaron que ellos estarán separándose en el Otoño. Ese fin es un tanto inesperado, más con el fin de seguir apoyando a Avanchick, nos tomamos el tiempo para hablar con el vocalista NOAH acerca de la banda, su nuevo álbum, el concierto fuera de Japón que será su debut en el extranjero, sus mayores logros en el año 2016… ¡Y más! A-to-J: ¡Por favor preséntate! ¡Comparte un poco de ti y menciona algo que sea de tu gusto! A-to-J: 自己紹介をお願いします!ちょっとしたビオグラフィーと好きなことを教え#下さい。 NOAH: アヴァンチックNOAHです。アヴァンチックのほぼ全曲の作詞作曲をしてます。 NOAH: Soy NOAH, de Avanchick y la mayor parte del tiempo estoy a cargo de la composición de las canciones. A-to-J: Para los que no están muy familiarizados con Avanchick, ¿Puedes describir su estilo y sonido como banda? A-to-J: Avanchickのことをよく知らない方のため、バンドのスタイルとサウンドについて教えてくれますか? NOAH: 「ネオクラシック」が楽曲コンセプトで、バンドコンセプトは「孤独に手を差し伸べる」です。メタルやハードコアなサウンドにクラシックを融合させることによりメロディアスなサウンドに仕上げてます。 NOAH: El concepto de la canción es ‘Neo-clásico’ y el del grupo en sí es “Extender ‘una mano’ a la soledad.” Mediante la fusión de la música clásica con el metal y con sonidos hardcore, crea un sonido melodioso. A-to-J: ¿Puedes contarnos acerca de la historia de Avanchick como banda? A-to-J: Avanchickのバンドとしての歴史について教えてください。 NOAH: 2014年におたけとNOAHを中心に結成し、2017年秋に解散します。 NOAH: La banda se formó en el año 2014, enfocándose principalmente en Otake y NOAH, también, estaremos desintegrándonos en el otoño del 2017. A-to-J: ¿Qué es lo que diferencía a esta banda de las otras donde algunos miembros de Avanchick han estado? A-to-J: Avanchickはメンバーた ちが今まで参加してきた様々なバンドとどう違いますか? NOAH: 今までは「キラキラ系」と言われる煌びやかな衣装を着て明るい曲をしていましたので全員アヴァンチックからダークなイメージになりましたね。 NOAH: Nosotros estábamos utilizando el concepto ‘brillante’, así como llamativos vestuarios y nuestras canciones eran animadas, por eso, todos cambiamos a una imagen un tanto ‘oscura’ después de habernos unido a Avanchick. A-to-J: Vas a tener tu primer concierto fuera de Japón el próximo Julio en la convención de Tokio en Tulsa. ¿Cómo te sientes por estar presentando tu show en Estados Unidos dos años después de haberse formado el grupo? A-to-J: 今年の7月にTokyo in Tulsaというコンベンションで初めての海外ライブをしますね。結成してからたったの2年後でもうアメリカでライブするってどういう気持ちですか? NOAH: 小さい頃から野球をやっていたのでメジャーリーガーに憧れていたこともあり、いつかは海外でLIVEをしたいと思っていたので素直に嬉しいです。そして僕ならできると信じて活動してきたのでその夢が叶った感じです。 NOAH: Como yo jugué baseball desde que era pequeño y admiraba a las ligas mayores, estuve pensando en que me gustaría algún día tener una presentación en el extranjero y ahora, soy realmente muy feliz. También creía que podía hacerlo, entonces se siente como si fuera un sueño hecho realidad. A-to-J:¿Has pensado en el set list que estarán presentando ahí? A-to-J: そのライブのセットリストを考えたりしてますか? NOAH: 長い時間頂けるということでアヴァンチックのほとんどの楽曲を披露できたらと思います。激しい曲も静かな曲もアヴァンチックの魅力です。 NOAH: Como el tiempo que nos dieron para la presentación es mucho, nos gustaría poder mostrarles lo más que se pueda de nuestra discografía. El encanto de Avanchick son tanto canciones fuertes como tranquilas. A-to-J: ¿Tienes algunas expectativas para el momento en que conozcas a tus fans extranjeros? A-to-J: 海外のファンと初の出会いに何かの期待がありますか? NOAH: 言葉が通じない中でどれくらい僕らのこ とを知ってるのか、どれくらい興味を持ってるのかということに期待してます。 NOAH: Todos estamos muy emocionados por saber cuánto conocen de nosotros y cuánto interés tienen en nuestro grupo aún y cuando existe la barrera del lenguaje. A-to-J: ¿Crees que hay alguna diferencia en comparación con tus fans japonesas? A-to-J: 海外のファンは日本でいるファンと何かの違いがあると思いますか? NOAH: 海外のLIVE映像を何度か見て"ノリ"は違うなと思いましたがそんなに違いはないと思います。 NOAH: He visto algunos videos de presentaciones en el extranjero y creí que la ‘intensidad’ en reacciones era diferente, pero no creo que haya mucha diferencia en sí. A-to-J: ¿Alguno de los miembros de Avanchick ha estado antes en EUA? A-to-J: Avanchickのメンバーで以前アメリカに行ったことがあるメンバーはいますか? NOAH: ギターのレイだけですね。 NOAH: Sólo el guitarrista, Rey. A-to-J: ¿Hay algún otro lugar donde te gustaría presentarte en un futuro además de USA? A-to-J: アメリカ以外に今後ライブしてみたい国はありますか? NOAH: ヨーロッパやブラジルでやってみたいです。 NOAH: Nos gustaría presentarnos en Europa y Brasil, también. A-to-J: ¿Les gusta la comida americana? ¿Hay algo que les gustaría probar cuando visiten Estados Unidos? A-to-J: アメリカの料理で好きなのはありますか?アメリカでやってみたいことはありますか? NOAH: 行ったことがないのでわかりませんが、アメリカのマクドナルドを食べてみたいで す。笑アメリカでやってみたいことは日本語を使わずにどれだけコミュニケーションが取れるのかが楽しみです。 NOAH: No he tenido oportunidad de hacerlo, así que no sabría qué decir. Pero me gustaría probar la comida de Mc Donalds en Estados Unidos. (Risas) También, me gustaría poder comunicarme con los demás sin necesidad de hablar japonés. A-to-J: ¿Han tenido oportunidad de asistir antes a una convención en Japón? A-to-J: 日本で同じようなコンベンションやアニメイベントに行ったことありますか? NOAH: 日本で毎年行われているニコニコ超会議は毎年お客さんとして行ってますね! NOAH: ¡Cada año voy al evento de ‘Nico Nico Choukaigi’ como espectador! Ashita Moshi Sekai ga Owattemo PV A-to-J: Ustedes acaban de lanzar su primer álbum ‘Ashita Moshi Sekai ga Owattemo’. ¿Qué piensas respecto al lanzamiento? A-to-J: 最近「明日もし世界が終わっても」という初アルバムをリリースしましたが、リリースについての思いはありますか? NOAH: アヴァンチックとして勝負をする瞬間にバラード曲を出したかったので、オリコンランキングで6位に入ることができたので素直に嬉しかったです。 NOAH: Nosotros queríamos lanzar una balada para cuando fuera un momento donde Avanchick debiera actuar de forma seria, es por eso que estoy realmente emocionado de haber alcanzado el sexto lugar en el Chart de Oricon. A-to-J: ‘Ashita Moshi Sekai ga Owattemo’ significa, en español “Y si el mundo acabara mañana.” ¿Hay un tema en específico que quisieran tocar en el álbum? A-to-J: 「明日もし世界が終わっても」の意味は「If the world ends tomorrow」。世界の終わりをアルバムのテーマとして呼び起こそうとしていましたか? NOAH: 僕たちは秋に解散してしまいます。でもアヴァンチックとして残した音楽は今後も残り続けるのだという意味を込めて作りました。 NOAH: Nosotros vamos a separarnos en el Otoño. De igual forma, tratamos de hacerlo de esta forma, para que la música de Avanchick dure para siempre. A-to-J: ¿Tuvieron nuevos retos mientras grababan su primer álbum? Experiencias que no tuvieran al grabar sus singles anteriores. A-to-J: アルバムのレコーディングでシングルのレコーディングで出会わなかった大変なことはありましたか? NOAH: とくに大変なことはありませんでした。作曲も1日1曲は作っていますので楽しく作りましたよ。 NOAH: No hubo algo que fuera muy difícil. Yo hago canciones día con día, así que fue divertido el grabar ahora un álbum. A-to-J: ¿Podrías recomendar una canción del nuevo album que creas todos los fans deberían escuchar? A-to-J: この新アルバムからファンに絶対に聞いて欲しいオススメの曲はありますか? NOAH: 「明日もし世界が終わっても」ですね。過去最高作品です。 NOAH: Mi recomendación es “Ashita Moshi Sekai ga Owattemo”. Es nuestro mejor trabajo de siempre. A-to-J: ¿Podrías compartirnos un poco acerca del proceso de creación de letras de Avanchick? A-to-J: Avanchickの曲作りのプロセスについて教えて下さい。 NOAH: アヴァンチックの曲作 りはクラシックとの融合が大切なのでそれに合った雰囲気を大切にしてます。あとは激しさと切なさをイメージして作ってます。 NOAH: La fusión del estilo clásico es muy importante mientras Avanchick hace canciones, es por eso que tratamos de esforzarnos para que las personas que escuchan nuestra música puedan sentirlo también. Incluso, pensamos de forma intensa y en el dolor mientras creamos las canciones. A-to-J: ¿Hay algún tema en específico que sea muy recurrente en sus letras? A-to-J: 歌詞に再発したり、中心になっているテーマはありますか? NOAH: 歌詞は過去の自分そのものです。昔は不真面目だったのですが音楽活動をしていくうちにこのままでは大人になれないと思い、過去の自分との決別なのかもしれませんね。 NOAH: Las letras que hablan acerca de mi ‘Yo’ del pasado. Yo era muy irresponsable en ese entonces, pero conforme fui interesándome en actividades musicales, creí que no podía convertirme en un adulto si seguía actuando de esa forma, así que fue como una despedida a mi antiguo ‘Ser’. Hitorigoto Live A-to-J: Tuviste una participación en el reciente álbum de ‘Lightning Strikes’. ¿Nos puedes contar un poco acerca de esta experiencia? A-to-J: ボーカリストのNOAHさんは最近Lightning Strikesの新アルバムに出演しましたが、この経験について教えて下さい。 NOAH: YouTubeに「ひとりごと」を載せたら海外の方から英語で連絡が来まして、最初は本当に迷惑メールかと思って無視してたんです。そしたら何度もオファーのようなメールが来るので返信したところ本当にレコーディングすることになりCDが発売されるまでドキドキしました。笑 でも素晴らしい楽曲でしたので楽しかったです。 NOAH: Cuando publicamos ‘Hitorigoto’ en Youtube, alguien del extranjero me contactó en ingles, lo ignoré al inicio, porque creí era correo basura. Pero, después comenzaron a llegar varios correos que parecían ser ofertas, fue por eso que respondí a ellos y realmente terminamos grabando un disco. A-to-J: ¿Hay algún plan de realizar colaboraciones como esta en un futuro? A-to-J: 今後また同じようなコラボを予定があったり、期待したりしてますか? NOAH: 是非コラボしたいですね。世界的に活動していきたいので、たくさんのオファー待ってます! NOAH: Me encantaría participar en una colaboración. Me gustaría poder ser activo de forma global. ¡Estoy esperando por más ofertas! A-to-J: ¿Cuál consideras que fue tu más grande logro en el año 2016? A-to-J: 2016年で最大の成果したことは何だと思いますか? NOAH: 日本の赤坂BLITZでのLIVEですね。キャパ12 00人の会場でワンマンLIVEができるようになったのは個人的には最大の成果でした。 NOAH: La presentación que tuvimos en Akasaka BLITZ, en Japón. La capacidad es de 1,200 personas y, cuando nos presentamos ahí sentí como si ese fuera nuestro mayor logro. A-to-J: Participaste en varios eventos de tiendas el año pasado. En algunos de ellos incluso utilizaste ropa temática de doctor… ¡O incluso de chicas lindas! ¿Cuál de esos conceptos fue tu favorito? A-to-J: 去年たくさんのインストアイベントをしましたね。そのイベントでお医者さんから可愛い女の子まで、色々なテーマの衣装を着ましたね。テーマ衣装の中で一番好きのどれでした? NOAH: 女装ですね!そこらへんの女の子より可愛い自信があります。笑 NOAH: ¡Vestirme de chica! Tengo la seguridad de que soy más lindo que cualquier chica que nos podemos topar en las calles. (Risas.) A-to-J: Con el lanzamiento de dos sencillos, una buena cantidad de tours y el estar trabajando en su primer álbum, ¡Ustedes han estado realmente ocupados! ¿Qué es lo que les gusta hacer en sus días libres? A-to-J: シングルを2つリリースしたり、ツアーをいくつかしたり、初あるバームの準備をしたり、すごく忙しかったですね!お休み時間をどんな風に過ごしていますか? NOAH: 休みの日はYouTubeを見たり作曲したり、温泉に行ったりですかね。趣味が温泉に行くことなのでぼーっとしながら休む時間を作ってます。 NOAH: En mis días libre normalmente veo videos en Youtube o compongo canciones, también me gusta ir a las aguas termales. Mi pasatiempo es ir a las aguas termales, así aprovecho mi tiempo libre descansando. A-to-J: Como A-to-J Connections cubre muchas áreas de la música Japonesa, desde Idols hasta el Visual Kei, nos gustaría saber qué tipo de grupos y música les gusta escuchar. A-to-J: A-to-J Connectionsでアイドルからヴィジュアル系まで、様々な音楽のジャンルを取材してますので、普段どんなバンドや音楽を聴いてるか是非教えて下さい! NOAH: 普段はGLAY、ONE OK ROCK、My First Story、UVERworld、KEYTALK、でんぱ組.inc.など様々な音楽を聴きます。 NOAH: Usualmente suelo escuchar a GLAY, ONE OK ROCK, My First Story, UVERworld, KEYTALK, Dempagumi.inc y otros más. A-to-J: De todas sus actividades pasadas estoy seguro que han creado muchas memorias juntos. ¿Nos podrías compartir alguna historia graciosa o significativo para ti que haya ocurrido el año pasado? A-to-J: これまでの活動でたくさんの思い出を作ってきたと思います。去年からのハプニングや面白い話を教えて下さい。 NOAH: 毎日がハプニングですね。笑こんなにMCが面白いバンドはなかなかいないと思います! NOAH: Cada día algo inesperado sucede. (Risas) ¡No creo que haya otro grupo que comparta historias tan graciosas como nosotros cuando hacemos MC en nuestras presentaciones! A-to-J: ¿Qué crees que sea lo que ha ayudado a Avanchick a ganar fans extranjeros? A-to-J: Avanchickの海外ファンが増えてきた理由は何だと思いますか? NOAH: 世界観と曲調だと思います。あえて古い曲調にしてますので昔のヴィジュアル系が好きな人が反応してくれてるイメージですね。 NOAH: Creo que es el ambiente y el ritmo que creamos. Hacemos que las canciones tengan un sonido ‘antiguo’ a propósito y creemos que las personas que gusten del antiguo visual kei, gustarán también de ellas. A-to-J: Todos los miembros son muy activos en Twitter. ¿Crees que este es un factor importante para que su popularidad fuera de Japón crezca? A-to-J: メンバー全員ツイッターをよく更新してますね。これも海外での人気が発展するのに大事なことでしょうか。 NOAH: そうですね。今はSNSの時代ですので。 NOAH: Sí, creo que estamos en la época donde las redes sociales juegan un papel muy importante. A-to-J: De todas las presentaciones que han tenido el año pasado con otros grupos. ¿Cuál fue la que dejó un gran impacto en ti? ¿Tuviste oportunidad de conocer músicos con quienes realmente querías trabajar o conocer? A-to-J: この 1年でしてきたライブの中から特に影響を受けたライブはありますか?ずっと一緒に演奏してみたかったアーティストに会えたりしましたか? NOAH: 赤坂BLITZワンマンですね。アイオリンのヒカリトとアコースティックLIVEをしたのですが彼は天才ですね。今までに見たことのないような秀才だと思いました。 NOAH: El concierto que tuvimos en Akasaka BLIT. Tuve una presentación acústica con Hikarito, de Aiolin. Él es un genio. Es una persona única en su tipo. A-to-J: Estamos iniciando el 2017. ¿Cuáles son algunas de las metas que se han propuesto para ustedes y para la banda en conjunto? A-to-J: まだ2017年の初めですが、バンドとしてやメンバーそれぞれの目標はありますか? NOAH: 秋に解散してしまうのですが、それまでは今までにできなかったことをたくさんできたらと思います。 NOAH: Desgraciadamente nosotros nos separaremos en el Otoño. Hasta entonces, me gustaría que pudiéramos cumplir todo lo que hasta ahora no hemos podido. A-to-J: ¿Dónde pueden las fans encontrar más información acerca de ustedes? A-to-J: 海外のファンはどこでAvanchickの情報をもっと詳しく知ることが出来ますか? NOAH: Twitterですね。 NOAH: ¡Pueden seguirnos en Twitter! A-to-J: ¿Tienes algún mensaje para tus fans extranjeros? A-to-J: 最後にファンへのメッセージをお願いします。 NOAH: アヴァンチックを知ってくれてありがとう。初の海外ツアー後に解散してしまうことになってごめんね。ずっと残り続けるアヴァンチックの音楽をこれからもよろしくお願いします! NOAH: Primeramente, muchas gracias por su apoyo y por su interés en nosotros. Siento mucho que después de nuestro primer tour en el extranjero nos estemos separando. ¡Pero, por favor sigan escuchando nuestras canciones aún después de la separación! Agradecemos a NOAH por la entrevista. ¡Y esperamos que su debut en el extranjero sea un éxito! Información acerca Avanchick y Tokyo in Tulsa puede ser encontrada más abajo. Para mayor información de Avanchick/NOAH/ Tokyo In Tulsa: Página Oficial: http://avanchick.jp/ Canal de Youtube: Avanchick YouTube Twitter NOAH: https://twitter.com/avanchick_noah Ameblo Blog NOAH: http://ameblo.jp/avanchick-noah/ Página de Tokyo In Tulsa: http://www.tokyointulsa.com/ Las preguntas de la entrevista anterior y su artículo, fueron escritos por Paloma Malaga-Lane. La traducción de preguntas estuvo a cargo de Heidi Alford.La traducción al inglés fue proporcionada por Tiffany Fuji. Mientras que la traducción al español, la realizó Rubí Garza. Tokyo In Tulsa Comment Video |
Search
Contributors◆ Badman
◆ Emily ◆ Janette ◆ Manuel ◆ Megan ◆ Rose ◆ Rubi ◆ Sylvia ◆ Tiffany Support Us On Patreon!
Archives
August 2024
|