A-to-J has been watching the momentum Avanchick has gained within the past year. They hit a key milestone recently by releasing their first album titled “Ashita Moshi Sekai ga Owattemo” and now are planned to have their overseas debut performing at Tokyo in Tulsa this July! Unfortunately good news is tempered by bad and not long after this announcement a second came that mentioned that they would be breaking up in the Fall. That end is still a while off and, in an effort to continue to support Avanchick, we took the time to talk with vocalist NOAH about the band, the new album, their overseas live debut, their biggest accomplishments in 2016, and more! A-to-J: Please introduce yourself! Give a little bio about yourself and tell us something that you like! A-to-J: 自己紹介をお願いします!ちょっとしたビオグラフィーと好きなことを教え#下さい。 NOAH: アヴァンチックNOAHです。アヴァンチックのほぼ全曲の作詞作曲をしてます。 NOAH: I’m NOAH from Avanchick and I’m mostly in charge of composing for all the songs. A-to-J: For those who aren’t familiar with Avanchick, can you describe your style and sound as a band? A-to-J: Avanchickのことをよく知らない方のため、バンドのスタイルとサウンドについて教えてくれますか? NOAH: 「ネオクラシック」が楽曲コンセプトで、バンドコンセプトは「孤独に手を差し伸べる」です。メタルやハードコアなサウンドにクラシックを融合させることによりメロディアスなサウンドに仕上げてます。 NOAH: The song’s concept is “Neo-classic” and the band concept is “Reaching a hand out to loneliness”. By fusing classical with metal and hardcore sounds, it creates a melodious sound. A-to-J: Can you tell us a little about the history of Avanchick as a band? A-to-J: Avanchickのバンドとしての歴史について教えてください。 NOAH: 2014年におたけとNOAHを中心に結成し、2017年秋に解散します。 NOAH: We formed in 2014 centering around Otake and NOAH, and we will be disbanding in the fall of 2017. A-to-J: How does this band differ from the others the various members of Avanchick have been in? A-to-J: Avanchickはメンバーた ちが今まで参加してきた様々なバンドとどう違いますか? NOAH: 今までは「キラキラ系」と言われる煌びやかな衣装を着て明るい曲をしていましたので全員アヴァンチックからダークなイメージになりましたね。 NOAH: We were sporting the “shining-type” and wearing dazzling costumes and singing cheery songs so everyone changed to a dark image after joining Avanchick. A-to-J: You’re going to have your first overseas concert this coming July at the Tokyo in Tulsa convention. How does it feel to already be performing a show in the US only two years after forming? A-to-J: 今年の7月にTokyo in Tulsaというコンベンションで初めての海外ライブをしますね。結成してからたったの2年後でもうアメリカでライブするってどういう気持ちですか? NOAH: 小さい頃から野球をやっていたのでメジャーリーガーに憧れていたこともあり、いつかは海外でLIVEをしたいと思っていたので素直に嬉しいです。そして僕ならできると信じて活動してきたのでその夢が叶った感じです。 NOAH: Because I played baseball since I was young and admired major leaguers, I was thinking I wanted to do a live overseas one day and so I’m honestly happy. I also have believed that I could do it, so it feels like a dream come true. A-to-J: Have you given any thought to the setlist you will be performing there? A-to-J: そのライブのセットリストを考えたりしてますか? NOAH: 長い時間頂けるということでアヴァンチックのほとんどの楽曲を披露できたらと思います。激しい曲も静かな曲もアヴァンチックの魅力です。 NOAH: Since we get a long timeslot, we would like to be able to show most of Avanchick’s discography. Both intense songs and quiet songs are Avanchick’s charm. A-to-J: Do you have any expectations regarding meeting your overseas fans? A-to-J: 海外のファンと初の出会いに何かの期待がありますか? NOAH: 言葉が通じない中でどれくらい僕らのこ とを知ってるのか、どれくらい興味を持ってるのかということに期待してます。 NOAH: We are excited to see how much they know about us, how much they care about us even with the language barrier. A-to-J: Do you think there will be differences compared to your Japanese fans? A-to-J: 海外のファンは日本でいるファンと何かの違いがあると思いますか? NOAH: 海外のLIVE映像を何度か見て"ノリ"は違うなと思いましたがそんなに違いはないと思います。 NOAH: I’ve seen some overseas live footage and thought the “hype” was different, but I don’t think there is much of a difference. A-to-J: Have any of the members of Avanchick been to the US before? A-to-J: Avanchickのメンバーで以前アメリカに行ったことがあるメンバーはいますか? NOAH: ギターのレイだけですね。 NOAH: Just the guitarist, Rey. A-to-J: Are there any other places you hope to perform in the US in the future? A-to-J: アメリカ以外に今後ライブしてみたい国はありますか? NOAH: ヨーロッパやブラジルでやってみたいです。 NOAH: We want to perform in Europe and Brazil as well. A-to-J: Do you like any American food? Is there anything you really want to try when you come to the US? A-to-J: アメリカの料理で好きなのはありますか?アメリカでやってみたいことはありますか? NOAH: 行ったことがないのでわかりませんが、アメリカのマクドナルドを食べてみたいで す。笑アメリカでやってみたいことは日本語を使わずにどれだけコミュニケーションが取れるのかが楽しみです。 NOAH: I haven’t gone before so I wouldn’t know but I would like to try American McDonalds (laughs) Also, what I want to try to communicate with others without using Japanese at all. A-to-J: Have you ever attended a convention before in Japan? A-to-J: 日本で同じようなコンベンションやアニメイベントに行ったことありますか? NOAH: 日本で毎年行われているニコニコ超会議は毎年お客さんとして行ってますね! NOAH: I go to the annual “Nico Nico Choukaigi” in Japan every year as an attendee! Ashita Moshi Sekai ga Owattemo PV A-to-J: You just released your first album “Ashita Moshi Sekai ga Owattemo” what are your thoughts on releasing your first album? A-to-J: 最近「明日もし世界が終わっても」という初アルバムをリリースしましたが、リリースについての思いはありますか? NOAH: アヴァンチックとして勝負をする瞬間にバラード曲を出したかったので、オリコンランキングで6位に入ることができたので素直に嬉しかったです。 NOAH: We wanted to release a ballad song for the time Avanchick needed to be serious, so I’m honestly overjoyed that we ranked sixth on the Oricon Charts. A-to-J: “Ashita Moshi Sekai ga Owattemo” means “If the World Ends Tomorrow”. Was this a certain theme you were trying to evoke in the album? A-to-J: 「明日もし世界が終わっても」の意味は「If the world ends tomorrow」。世界の終わりをアルバムのテーマとして呼び起こそうとしていましたか? NOAH: 僕たちは秋に解散してしまいます。でもアヴァンチックとして残した音楽は今後も残り続けるのだという意味を込めて作りました。 NOAH: We are going to disband in the fall. However, we made this so Avanchick’s music will remain forever. A-to-J: Did you experience any new challenges from recording your first album that you didn’t encounter before when recording singles? A-to-J: アルバムのレコーディングでシングルのレコーディングで出会わなかった大変なことはありましたか? NOAH: とくに大変なことはありませんでした。作曲も1日1曲は作っていますので楽しく作りましたよ。 NOAH: There was nothing that was too challenging. I make a song every day so it was fun making it. A-to-J: From your new album, can you all recommend a song that fans should definitely listen to? A-to-J: この新アルバムからファンに絶対に聞いて欲しいオススメの曲はありますか? NOAH: 「明日もし世界が終わっても」ですね。過去最高作品です。 NOAH: My recommendation is “Ashita Moshi Sekai ga Owattemo”. It’s our best work ever. A-to-J: Can you tell us a little about Avanchick’s songwriting process? A-to-J: Avanchickの曲作りのプロセスについて教えて下さい。 NOAH: アヴァンチックの曲作 りはクラシックとの融合が大切なのでそれに合った雰囲気を大切にしてます。あとは激しさと切なさをイメージして作ってます。 NOAH: The fusion of classical style is important in Avanchick’s song making so we try our best to match that feeling. We also image intensity and sorrow while making songs. A-to-J: Are there any recurring or central themes in your lyrics? A-to-J: 歌詞に再発したり、中心になっているテーマはありますか? NOAH: 歌詞は過去の自分そのものです。昔は不真面目だったのですが音楽活動をしていくうちにこのままでは大人になれないと思い、過去の自分との決別なのかもしれませんね。 NOAH: The lyrics are about the past me. I was very irresponsible back in the day, but as I became active in music activities I thought I couldn’t become an adult the way I was, so maybe it’s a farewell my past self. Hitorigoto Live A-to-J: You appeared on Lightning Strikes’ recent album, can you tell us a little about this experience? A-to-J: ボーカリストのNOAHさんは最近Lightning Strikesの新アルバムに出演しましたが、この経験について教えて下さい。 NOAH: YouTubeに「ひとりごと」を載せたら海外の方から英語で連絡が来まして、最初は本当に迷惑メールかと思って無視してたんです。そしたら何度もオファーのようなメールが来るので返信したところ本当にレコーディングすることになりCDが発売されるまでドキドキしました。笑 でも素晴らしい楽曲でしたので楽しかったです。 NOAH: When I uploaded “Hitorigoto” on YouTube, someone from overseas contacted me in English and I ignored it at first thinking it was spam mail. However, a bunch of mails that seemed like offers would come so I replied and we really did a recording. My heart was pounding until the CD was released. (laughs) The songs are great so it was a lot of fun. A-to-J: Are there any hopes or plans for other collaborations like this in the future? A-to-J: 今後また同じようなコラボを予定があったり、期待したりしてますか? NOAH: 是非コラボしたいですね。世界的に活動していきたいので、たくさんのオファー待ってます! NOAH: I would love to collaborate. I would like to be active globally so I’m waiting for many offers! A-to-J: What do you feel was your biggest achievement in 2016? A-to-J: 2016年で最大の成果したことは何だと思いますか? NOAH: 日本の赤坂BLITZでのLIVEですね。キャパ12 00人の会場でワンマンLIVEができるようになったのは個人的には最大の成果でした。 NOAH: The live at Japan’s Akasaka BLITZ. The crowd capacity is 1,200 people and when we were able to do a oneman live there, it felt like our biggest achievement. A-to-J: You participated in many in-store events last year. At some you dressed up in specific themes like doctors or even cute girls! Which was of these themes was your favorite? A-to-J: 去年たくさんのインストアイベントをしましたね。そのイベントでお医者さんから可愛い女の子まで、色々なテーマの衣装を着ましたね。テーマ衣装の中で一番好きのどれでした? NOAH: 女装ですね!そこらへんの女の子より可愛い自信があります。笑 NOAH: Crossdressing! I have confidence that I’m cuter than any of the girls that are on the streets. (laughs) A-to-J: With releasing two singles, quite a few tours, and working on your first album, you guys have been really busy! What do like to do on your down time? A-to-J: シングルを2つリリースしたり、ツアーをいくつかしたり、初あるバームの準備をしたり、すごく忙しかったですね!お休み時間をどんな風に過ごしていますか? NOAH: 休みの日はYouTubeを見たり作曲したり、温泉に行ったりですかね。趣味が温泉に行くことなのでぼーっとしながら休む時間を作ってます。 NOAH: On my days off I watch YouTube or compose songs and also go to the hot springs. My hobby is to go to the hot springs so I spend my rest time zoning out. A-to-J: Since we at A-to-J Connections cover various types of Japanese music from Idols to Visual Kei, we’re curious to hear what kind of bands or music you like to listen to! A-to-J: A-to-J Connectionsでアイドルからヴィジュアル系まで、様々な音楽のジャンルを取材してますので、普段どんなバンドや音楽を聴いてるか是非教えて下さい! NOAH: 普段はGLAY、ONE OK ROCK、My First Story、UVERworld、KEYTALK、でんぱ組.inc.など様々な音楽を聴きます。 NOAH: I usually listen to GLAY, ONE OK ROCK, My First Story, UVERworld, KEYTALK, Dempagumi.inc and many others. A-to-J: From all your past activities I’m sure you’ve made lots of memories together! Can you share any funny or significant stories that have happened to you this past year? A-to-J: これまでの活動でたくさんの思い出を作ってきたと思います。去年からのハプニングや面白い話を教えて下さい。 NOAH: 毎日がハプニングですね。笑こんなにMCが面白いバンドはなかなかいないと思います! NOAH: Everyday something unexpected happens. (laughs) I don’t think there is another band that has such funny MCs! A-to-J: What do you think has contributed to Avanchick gaining overseas fans? A-to-J: Avanchickの海外ファンが増えてきた理由は何だと思いますか? NOAH: 世界観と曲調だと思います。あえて古い曲調にしてますので昔のヴィジュアル系が好きな人が反応してくれてるイメージですね。 NOAH: I think it’s the world we make and the tunes. We make the songs sound old on purpose so we imagine people that like older visual kei react to it. A-to-J: Every member is very active on Twitter. Do you think this is an important factor to your growth in popularity outside of Japan? A-to-J: メンバー全員ツイッターをよく更新してますね。これも海外での人気が発展するのに大事なことでしょうか。 NOAH: そうですね。今はSNSの時代ですので。 NOAH: Yes, we’re in the age where SNS is dominant. A-to-J: From all the performances you had in the past year with other bands were there any that were really impactful to you? Did you get to meet any musicians that you really wanted to meet or perform with? A-to-J: この 1年でしてきたライブの中から特に影響を受けたライブはありますか?ずっと一緒に演奏してみたかったアーティストに会えたりしましたか? NOAH: 赤坂BLITZワンマンですね。アイオリンのヒカリトとアコースティックLIVEをしたのですが彼は天才ですね。今までに見たことのないような秀才だと思いました。 NOAH: The Akasaka BLITZ Oneman Live. I did an acoustic live with Aiolin’s Hikarito and he’s a genius. He is a one of a kind talented person. A-to-J: We’re at the beginning of 2017, what are some of the goals you’ve set for yourselves yourselves and for the band collectively? A-to-J: まだ2017年の初めですが、バンドとしてやメンバーそれぞれの目標はありますか? NOAH: 秋に解散してしまうのですが、それまでは今までにできなかったことをたくさんできたらと思います。 NOAH: Unfortunately we’re disbanding in fall. Until then I hope that we could accomplish everything we couldn’t previously. A-to-J: Where can your fans go to learn more about you? A-to-J: 海外のファンはどこでAvanchickの情報をもっと詳しく知ることが出来ますか? NOAH: Twitterですね。 NOAH: Follow us on Twtter! A-to-J: Do you have any final comments for your overseas fans? A-to-J: 最後にファンへのメッセージをお願いします。 NOAH: アヴァンチックを知ってくれてありがとう。初の海外ツアー後に解散してしまうことになってごめんね。ずっと残り続けるアヴァンチックの音楽をこれからもよろしくお願いします! NOAH: First, Thank you so much for your support and knowing about us. I’m sorry that after our first overseas tour ended in us disbanding. But please continue listening to our songs even after we disband! We thank NOAH for the interview and hope that their overseas live debut is a success! Information on Avanchick and Tokyo in Tulsa can be found below! For More Information on Avanchick/NOAH/Tokyo In Tulsa: Official Website: http://avanchick.jp/ YouTube Channel: Avanchick YouTube NOAH Twitter: https://twitter.com/avanchick_noah NOAH Ameblo Blog: http://ameblo.jp/avanchick-noah/ Tokyo In Tulsa Website: http://www.tokyointulsa.com/ The above interview questions and article were written by Paloma Malaga-Lane. Question translation was provided by Heidi Alford. Post translation was provided by Tiffany Fujii. Tokyo In Tulsa Comment Video |
Search
Contributors◆ Badman
◆ Emily ◆ Janette ◆ Manuel ◆ Megan ◆ Rose ◆ Rubi ◆ Sylvia ◆ Tiffany Support Us On Patreon!
Archives
August 2024
|