We have a treat for everyone today! We've been hearing a lot of Zombie recently and we were lucky enough to interview them! They are a really cool group that have been catching a lot of attention on the internet recently and we hope to spread a bit of the Zombie infection further! We discussed everything from their formation and style to their thoughts on horror so be sure to check it out! Zombie (ぞんび, also referred to as "Zonbi") is a visual kei band that formed in 2013 formed by bassist Aoi Midori and guitarist Sho from the band "VOICE" their current lineup solidified in 2015. Following the release of several singles they released their first album, "Bokura wa Minna Shindeiru" early last year. This album would be followed by their most recent single "Daikkirai Tokyo/Kamisama Gomennasai". Both of the songs feature MVs which can be found below. A-to-J: Thank you for the interview can you please introduce yourselves? A-to-J: この度はインタビューありがとうございます。自己紹介をお願いします。 Kanata: I’m Kanata, the singer for Zombie. 奏多:ぞんびボーカル奏多です。 Sho: I’m the guitarist, Sho. 翔:ぞんびのギター、翔です。 Aoi Midori: I’m Midori Aoi, the bassist. I compose and write lyrics for all our songs. I design our costumes as well. 青井ミドリ:ベースの青井ミドリです。全楽曲の作詞、作曲をしています。衣装のデザインの考案などもしています。 REIKA: I’m the drummer, REIKA. REIKA:ドラムのREIKAです A-to-J: Calling your band “Zombie” is interesting, how did you decide on the name? A-to-J: みなさんは「ぞんび」という面白いバンド名ですが、これはどのようにして決めましたか? Aoi Midori: Because it sounds impressing, and we are hoping that our songs revive again and again like a zombie and that people listen to them a lot. 青井ミドリ:インパクトがあったのと、ぞんびのように何度も蘇るように楽曲を聴いてもらえたら、という意味でつけました。 A-to-J: Can you tell us a little about the formation of the band? A-to-J: バンドの結成について少し教えてください。 Aoi Midori: I invited Sho from my old band first and I met REIKA through an event host. I invited Kanata whose previous band used to play with my old band at some events, and then we all became the members of Zombie. 青井ミドリ: 前のバンドで一緒に活動していた翔を誘い、イベンターさんに紹介してもらったREIKAと出会い、対バンしていた奏多を誘い現在のメンバーになりました。 A-to-J: For those unfamiliar with your work can you tell us about your music and sound? A-to-J: 「ぞんび」の楽曲について知らない人達のために、みなさんの音楽とサウンドについて教えてください。 Aoi Midori: Our tracks sound heavy and I utilize synthesizers in many of our songs. I use hook-up phrases for the intros and I have confidence that the melodies I make are better than those the other producers do. 青井ミドリ:サウンドはヘヴィーでシンセを多用したものが多いです。イントロなどは耳に引っかかりやすいフレーズを意識していて、メロディーは他の誰が作るものより良い自信があります。 A-to-J: Since “Visual Kei” can have a very wide definition we were wondering what it means to you and how you would classify Zombie as a band. A-to-J: ヴィジュアル系というと定義が幅広いですが、みなさんにとってのヴィジュアル系とは何ですか?また、バンドとしての「ぞんび」をどのように分類しますか? Aoi Midori: I think “Visual Kei” is to be passionate about making the music, additionally, they need to be very impressive visually with the concept of their songs, their costumes and their makeup. Personally, I want Zombie to be the band that has never been categorized in any styles that already exist such as ~ kei (~ style). 青井ミドリ:音楽にこだわるのはもちろん、楽曲のコンセプトや衣装、メイクなど見る人にインパクトを与える事が出来るものがヴィジュアル系だと思っています。ぞんびは個人的には所謂〇〇系など既存のカテゴリーに当てはまらないようなバンドでありたいと考えています。 Zombie - Daikkirai Tokyo MVA-to-J: Can each of you tell us a little about how you first got into music? A-to-J: みなさん一人一人がどのようにして音楽を始めたか教えてください。 Kanata: Since I was a high school student, I was in a melodic hardcore band for fun. After I graduated, I learned more about the genre “visual kei”, since then, I’ve been really into it. That made me want to have my own visual kei band and I looked for other members online. That’s how I started. 奏多:高校生の時からバンドは遊びでしていました。その時はメロコアバンドをやっていて、卒業してからヴィジュアル系というジャンルを詳しく知りそこからどっぷりはまっていき、自分でもヴィジュアル系バンドをやりたいと思いネットでメンバーを探したのが始めたきっかけです。 Sho: It all started when I was an elementary school student and admired Hisashi from the band Glay. 翔:小学生の頃にGLAYのHISASHIさんに憧れたのがきっかけです。 Aoi Midori: I admired X JAPAN, so I started a band. 青井ミドリ:X JAPANさんに憧れてバンドを始めました。 REIKA: I started to play the drums after I saw Yukihiro playing the large drum set in L'Arc~en~Ciel’s concert DVD. REIKA:L'Arc~en~CielのライブDVDを見た時に、要塞のドラムセットで叩くyukihiroさんの姿を見て始めました。 A-to-J: Do you have any musicians or musical artists you draw inspiration from? A-to-J: みなさんがインスピレーションを受けたミュージシャンやアーティストなどはいますか? Kanata: It’s Sophia. I had been to their concerts since I was a junior high school student. Mitsuru Matsuoka is the vocalist whom I really look up to. 奏多:SOPHIAです。中学生からライブに通っていました。松岡充さんは憧れのボーカリストです。 Sho: To me, it’s Hisashi. Also, Wes Borland if we’re talking about artists from other countries. 翔:HISASHIさん、海外のアーティストだとWes Borlandさん。 Aoi Midori: I love X JAPAN, Miyavi, Yasutaka Nakata, Mr. Children and so on. I have so many. 青井ミドリ:X JAPANさん、MIYAVIさん、中田ヤスタカさん、Mr.Childrenさんなど。挙げだしたらキリがないです。 REIKA: Yukio Mishima, Katagiri Shingo (zero zero Z), Naoki (DEXCORE), Joey Jordison, and Daniel Erlandsson. REIKA:三島由紀夫 ,シンゴ カタギリ(zero zero Z),直樹(DEXCORE),Joey Jordison,Daniel Erlandsson A-to-J: You recently released your third single “Daikkirai Tokyo/Kamisama Gomennasai”, can you tell us a bit about it? A-to-J: 最近みなさんの3rd シングル「だいっきらい東京/神様ごめんなさい」がリリースされましたが、このシングルについて少し教えてください。 Aoi Midori: “Daikkirai Tokyo” is the up tempo song and so catchy, and “Kamisama Gomennasai” is the song that starts with unique intro. 青井ミドリ:「だいっきらい東京」はアップテンポで聴きやすい曲になっていて、「神様ごめんなさい」はイントロから独特な雰囲気のある曲になっています。 A-to-J: “Daikkirai Tokyo” and “Kamisama Gomenasai” both have great videos, can you tell us a bit about the concepts behind them? A-to-J: 「だいっきらい東京」と「神様ごめんなさい」はどちらも豪華なPVが公開されていますが、このPVのコンセプトについて教えてください。 Aoi Midori: The music video of “Daikkirai Tokyo” is a story that I want people to pay attention to, and for “Kamisama Gomennasai” it’s an animation music video, so I want it to be listened to without the image of Zombie playing the song. 青井ミドリ:「だいっきらい東京」はストーリーのある内容になっているのでそこに注目して欲しいのと、「神様ごめんなさい」はアニメーションPVなので、演奏している我々ぞんびのイメージは一旦忘れて曲を聴いてもらえたらと思います。 Zombie - Kamisama Gomenasai MVA-to-J: Both your name and your imagery have horror elements, are you fans of the horror genre, such as movies, TV shows, or books? A-to-J: みなさんのバンド名とイメージの両方にホラーな要素が含まれていますが、ホラー映画やドラマ、本などは好きですか? Kanata: I’m not good with horror movies, TV shows, and books... 奏多:ホラー映画もドラマも本も苦手です。。。 Sho: I actually like them. I often watch occult movies and read occult books. 翔:僕は結構好きで、オカルト系の映画や本はよく観たり読んだりします。 Aoi Midori: I don’t really like them. 青井ミドリ:あまり好きじゃないです。 REIKA: I’m not good with horror or grotesque things. I like novels such as “Never Let Me Go” by Ishiguro Kazuo, “Yojouhan Shinwa Taikei” (“The Tatami Galaxy”) by Tomihiko Morimi, and “Thirteen Reasons Why” by Jay Asher. REIKA:ホラーやグロテスクなものは苦手です。小説は『わたしを離さないで』/カズオ・イシグロ『四畳半神話大系』/森見 登美彦『13の理由』/ジェイ・アッシャーが好きです。 A-to-J: If the world really faced a zombie apocalypse as you see in zombie-themed horror movies, how do you think the band would survive? A-to-J: もしも世界がゾンビ映画でよく目にするような事態に直面したら、みなさんのバンド「ぞんび」はどのように生き残ると思いますか? Kanata: Could we even survive? I think I would be eaten first… lol I don’t know about the other members... 奏多:生き残りますかね?すぐ俺はやられちゃうと思います…。笑 他のメンバーはわかりませんが… Sho: I think I would be dead soon. 翔:すぐ死ぬと思います。 Aoi Midori: Probably I’m the type that dies first. 青井ミドリ:おそらく真っ先に死ぬタイプです。 REIKA: I think we wouldn’t be eaten, but survive as a zombie’s idol. REIKA:ゾンビのアイドルとして食われずに生き残ると思います。 A-to-J: What each of your individual hobbies that you like to indulge in in your free time? A-to-J: みなさんが暇なとき時間を費やすことや、趣味などを一人一人教えてください。 Kanata: Recently, I feel alive when I work out and sweat a lot at the gym. 奏多:最近はジムに通って運動して汗を流すことに生きがいを感じています。 Sho: I like to watch movies or go shopping. 翔:映画を観たり、買い物したりですかね。 Aoi Midori: I like to go clothes shopping, go to the gym, or go to drink with my friends or senpai. 青井ミドリ:服を買いに行ったり、ジムに行ったり、先輩や友人とお酒を飲みに行きます。 REIKA: Incense. Practice rudiments. REIKA:お香ルーディメンツの練習 A-to-J: Speaking of performances, what is the typical Zombie performance like? Are there any songs that you particularly like to perform live? A-to-J: ライブについてですが、「ぞんび」の特徴を生かしたパフォーマンスというと、どんなものがありますか?また、ライブで演奏するにあたって、特に好きな楽曲はありますか? Kanata: We do this thing where we put our hands to forward and do “zombie posing” or “zombie dancing”. I like our songs because those elements are in every one. 奏多:両手を前にしての"ぞんびポーズ"だったり、ぞんびダンスがあります。 ぞんびの全楽曲にそういった要素が入っていてどの曲も好きです。 Sho: I always keep in mind to stand straight and not to move. “Daikkirai Tokyo” is the song that I enjoy playing the most. 翔:僕は『直立不動』を意識しています。演奏してて1番楽しいのは『だいっきらい東京』ですかね。 Aoi Midori: There’s performances where we brought zombie posing into our choreography. I like “Kusari Hime” the most to play at the concerts. 青井ミドリ:振り付けにぞんびのポーズを取り入れたものがあったりします。ライブで演奏するのは「腐り姫」が一番好きです。 REIKA: “Daikkirai Tokyo” REIKA:『だいっきらい東京』 A-to-J: Where can fans go to learn more about you? A-to-J: ファンがみなさんのことをもっとよく知るためには、どこへ行ったらいいですか? Kanata: Please come to the concert venues. I think they will understand us if they see us at our concerts. 奏多:ライブ会場に来てください。ライブをみてもらえば全て知ってもらえると思います。 Sho: Of course, live concert. 翔:もちろんライブ。 Aoi Midori: Definitely, live concert. 青井ミドリ:やっぱりライブです。 REIKA: Live house. REIKA:ライブハウス A-to-J: Lastly, can you give us a closing message? A-to-J: 最後に、締めのメッセージをお願いします! Kanata: We will go to see you. Please wait for us. 奏多:俺たちからも会いにいきます。待っててね。 Sho: I’m happy if our music reaches outside of Japan as well. 翔:僕達の音楽が日本以外にも届いてくれたら嬉しいです。 Aoi Midori: I will make more songs that fans in other countries can sing along so please give it a try and listen to our music. 青井ミドリ:海外の皆さんにも口ずさんでもらえるような楽曲を作っていくので是非一度聴いてみて下さい。 REIKA: I’ve never been overseas so I’ll work hard to go there to have concerts but not to go sightseeing. Especially, I love Belgian beer so I would like to try it in Belgium. REIKA:海外はまだ1度も訪れたことがないので、旅行ではなくライブで訪れることができるよう精進します。特に、ベルギービールが大好きなので本場のものをいつか飲みたい。 Zombie (ぞんび) is: Kanata: Vocals [TWITTER] Sho: Guitar [TWITTER] Aoi Midori: Bass [TWITTER] REIKA: Drums [TWITTER] For More Information: Official Website: https://zombie-web.com/ Official Twitter: https://twitter.com/zonbi_official Zany Zap YouTube Channel: https://www.youtube.com/user/zanyzapofficial Translation by Mei Itagaki |
Search
Contributors◆ Badman
◆ Emily ◆ Janette ◆ Manuel ◆ Megan ◆ Rose ◆ Rubi ◆ Sylvia ◆ Tiffany Support Us On Patreon!
Archives
August 2024
|