We recently came back from AX and we have a lot of interviews to bring to everyone! The first of these was with Fuyuki Hayashi and RIUICHI! Fuyuki Hayashi is the director and producer behind CRYSTAR, an Action RPG where tears play a central role, and RIUCHI is the game's character designer who threw in his specialty with gothic-inspired work to add a unique touch to the game's visuals! They discussed everything from their early work to the central themes of making cute girls cry! Check out the interview and be sure to take a look at CRYSTAR when it drops on August 27! A-to-J: Thank you for the interview, can you please introduce yourselves? A-to-J: インタビューありがとうございます。まず自己紹介からお願いします。 Fuyuki Hayashi: 林風肖: 林風肖(はやしふゆき)といいます。「クライスタ」のディレクターとプロデューサーをしています。クライスタでは企画・原案と一部のテキストを書いたりしています。影響を受けたゲームは「ドラッグ オン ドラグーン」「女神転生」あと「Kanon」というゲームですね。 Fuyuki Hayashi: I’m Fuyuki Hayashi the director and producer of “CRYSTAR”. I did the original planning for the project as well as some of the text in the game. Some influences from the titles I like are “Drakengard”, “Megami Tensei”, and “Kanon.” RIUICHI: 「クライスタ」でキャラクターデザインを担当したリウイチと申します。丁寧にイラストを描いたので、ぜひイラストの方も見て頂けると嬉しいです。 RIUICHI: I did the character design for CRYSTAR, my name is RIUICHI. I put some work into the illustrations so if you have a chance to look at them it’d make me very, very happy. A-to-J: Before we move on to discuss CRYSTAR, can you tell us a bit about your backgrounds? A-to-J: ではまず、今までの経歴などについて教えていただけますか? Fuyuki Hayashi: 林風肖: 僕はですね、フリューという会社に入って今7年目くらい、業界に入って7年目くらいですね。それまでに「Kanon」というゲームが好きだったので、趣味でアドベンチャーゲームとかを作ってSteamとかで販売していました。それで、業界に入ってからはドラえもんとかキャラクターゲームを多くやっていて、今回初めてオリジナルのゲームで「クライスタ」を出しました。 Fuyuki Hayashi: This is my seventh year in the industry and I’ve been in FuRyu for those seven years. I’m a big fan of “Kanon,” so before I was creating games and selling them as a hobby on Steam. So before “CRYSTAR” I did a lot of character games like “Doraemon”. RIUICHI: コンビニでアルバイトをしているときに、林さんから声をかけて頂いてゲームの企画に参加しました。 RIUICHI: While working at a convenience store Hayashi gave me a call and since then I’ve been involved in the project. A-to-J: CRYSTAR is a game that has a lot of unique mechanics, can you explain the game to us? A-to-J: 「クライスタ」は独特な演出が多いゲームですが、詳細をお願いします。 Fuyuki Hayashi: 林風肖: このゲームはまず、かわいい女の子がいっぱい泣きます。ゲームの中身としては戦いながら彼女がところどころ泣いてゲージをためることで覚醒ができます。泣くことで守護者というバディを召喚してより強くなって必殺技とかが出せたりします。あとは、敵が元は人間なんですけれども、敵を倒すことでその思念を浴びて画面上に彼らの断末魔の声がいっぱいくっついたりとかします。とてもダークなビジュアルになります。その状態で主人公の女の子が部屋で涙を流すことで精神的に浄化がされて、その文字が透けて消えていきます。泣くとすっきりするから。 Fuyuki Hayashi: So first of all this game is about a lot of cute girls crying. This also goes into the mechanics of “CRYSTAR”. You’re able to have the main characters cry and fill the “tear gauge”, and when the gauge fills up you’re able to unlock certain things. For example, when it’s filled up all the way you’re able to summon your guardian which will enable you to be able to use your special abilities. The enemies you fight in the game used to be human, so when you defeat them you take on their torments and these are the texts that appear on the screen, sort of like death cries, and they’ll follow you throughout the game while you’re playing. It’s pretty dark looking. Also, if you go to your room while you have these torments you’re able to cry to purify them. So you have that sort of catharsis when you cry. A-to-J: That’s funny how that correlates pretty well into your real life. A-to-J: 実際にあることだからリアルですね。 Fuyuki Hayashi: 林風肖: 実際に僕自身が人生の中で感じたことっていうのがそのままゲームデザインに入ってます。 Fuyuki Hayashi: I put a lot of things I experienced in my real life, so that’s where that story came from. A-to-J: The game has a lot of dark themes, can you give us more info about how the concept to center the game on tears and crying came about? A-to-J: 先ほどもお話されていたように、 暗いテーマが多いというか泣いたりする演出がありますが、他に補足などありましたらお願します。 Fuyuki Hayashi: 林風肖: 先ほどお話したところで言うと、彼女が部屋で泣くことで精神的に成長します。精神的に成長することで、戦いの舞台が死後の精神的な世界なんですけれども、そこで戦うための力となる武器とか防具とかを手に入れることができます。このゲームは涙を通して、涙を流した少女の精神の成長を見せる物語です。ただ少女の泣き顔が好きなだけとかそういう変態的な感じではなくて(笑) Fuyuki Hayashi: I did mention it a bit earlier, but when she cries, the main character Rei is able to go through emotional growth. This also makes her stronger spiritually and since Purgatory, where the battles take place, is a spiritual world, she's able to get stronger in that realm by gaining strength through crying. The story is about showing the emotional and spiritual growth of the main character. I'm not just a pervert that likes watching girls cry! (Laughs) A-to-J: For RIUICHI, How did these themes affect the design of the characters? A-to-J: リウイチさんに質問ですが、このダークなテーマなどはキャラクターデザインにどのような影響を与えましたか? RIUICHI: 例えばキャラクターの目のくまだったり、影に線を入れていったりとかですね。あとは、黒く塗るところはしっかり黒く塗ったりとか、ちょっとセピアな感じに表現しました。全体的に暗い雰囲気にした後、目のところだけキラキラ輝かせたりだとか、そうすることによって見栄え的にすごく美しいものになるんです。 RIUICHI: I added dark circles under some of the characters eyes. Within the shadows I'd also add lines. The dark parts would be really, really dark so we'd put sepia tones into it. After making the whole atmosphere a little darker, I'd then put some light in the eyes to add some shine. By doing that, it made the whole visual theme more beautiful. A-to-J: For Fuyuki Hayashi, we understand that this is your first original title, did you encounter any difficulties while working on it? A-to-J: 今作は初めてのオリジナルタイトルになりますが、特に苦労したことなどはありますか? Fuyuki Hayashi: 林風肖: まずは今回とても個性的なクリエイターのみなさんと一緒にお仕事したので、彼らとコミュニケーションをとるのが結構大事でした。例えば、このゲームはもともと変身っていう要素がなかったんですけれども、彼(リウイチ氏)から提案があって、変身っていう要素が入りました。確かにとてもいい要素なんだけれども、いろんな化学反応が生まれる中、それをゲームの中に落とし込んでいく調整作業とかが普通のキャラクターゲームに比べて多かったから、その点苦労したなと思いました。ただ、オリジナルゲームは初めてなんですけれども、ずっとやりたいことは定まっていたので、クリエイティブのところは一切困ることなく、気持ちよくどんどんやりたいことをやれました。 Fuyuki Hayashi: For this project I worked with many unique creators with strong personalities so communicating with them was kind of... not clashing, but they had strong personalities so it was important to communicate well. Also, it's kind of related, but this game didn't originally have transformations like that are in the game right now. It was originally RIUICHI and the designers' ideas to have these other forms. There were a lot of these kind of ideas that came from others that caused a chain reaction which affected the development overall. Even though this is the first original project that I've produced, a lot of these ideas I've had for a long time, so on the creative side I didn't have a lot of questions as I was just doing what I wanted to do. A-to-J: Since this title has released in Japan already, how do you think it will fare when released in the West? A-to-J: 日本では既に発売されていますが、アメリカなど海外で発売されたらどのような反響を呼ぶと思いますか? Fuyuki Hayashi: 林風肖: きっとみなさんは優しいので、とてもあたたかく受け入れてもらえると信じています (笑) Fuyuki Hayashi: Everyone here is so kind I hope that they'll receive it warmly. (Laughs) RIUICHI: アメリカの人たちってみんな絵が上手なので、ちゃんと見てもらえればいいなと思います。 RIUICHI: All the artists in America are all really good so I'm worried that people won't look at my art since everyone here is so good. A-to-J: Do you see CRYSTAR becoming a series in the future? A-to-J: 「クライスタ」はシリーズ化されると思いますか? Fuyuki Hayashi: 林風肖: 僕はされると信じていますけれども、たぶん皆様がより深く愛してくれればくれるほどシリーズ化することは確実になるし、シリーズになった時の規模とかクオリティっていうのもより大きくなっていくと思います。 Fuyuki Hayashi: I think, and hope, that it'll become a series. If there are fans that come out and show support and love for it, it'll make it all the more possible. A-to-J: What are some of the projects you plan to do following the release of CRYSTAR? A-to-J: クライスタの発売の後に計画していることはありますか? Fuyuki Hayashi: 林風肖: 僕は1つとても大事なことがあります。子育てです。 Fuyuki Hayashi: So there's one big thing that's coming up and that's raising my child. Everybody: (Laughter) 一同:(笑) Fuyuki Hayashi: 林風肖: あとはいろいろと次のタイトルとか仕込んで準備はしていて、なるべく早くみなさんにご紹介出来るように頑張っていきます。 Fuyuki Hayashi: We're also doing a lot of plans for upcoming projects and we're working towards announcing them soon. A-to-J: Lastly, can you leave us with a final message? A-to-J: 最後にメッセージをお願いします。 RIUICHI: 海外の人たちにも、買って最後までプレイしていただきたいです。 RIUICHI: For overseas players I'd like for them to buy "CRYSTAR" and play it to the end. Fuyuki Hayashi: 林風肖: リウイチさんの手掛けられた綺麗なビジュアル、あとは今回ご紹介できていないんですけれども、BGMとかもとても素晴らしいものです。僕が自信を持って作り上げた素敵な世界観がある作品なので、ぜひみなさんに楽しんでいただけると嬉しいです。ぜひ遊んで主人公の零(れい)ちゃんをいっぱい泣かしてください。 Fuyuki Hayashi: I'm proud to show the wonderful world of "CRYSTAR" to everyone. It includes a lot of beautiful artwork by RIUICHI and BGM by Sakuzyo, and I'd like to share it with everyone and I hope they enjoy it. Please play it and make Rei cry a lot! For More On CRYSTAR: https://www.spike-chunsoft.com/games/crystar/ The above interview was conducted by Sylvia Thach with photography by Ivan Aburto. Post transcription and additional translation by Eri Watanabe. CRYSTAR Trailer |
Search
Contributors◆ Angie
◆ Emily ◆ J.D. ◆ Janette ◆ JT ◆ Manuel ◆ Nestor ◆ Rose ◆ Sylvia ◆ Teepu ◆ Tiffany ◆ Winfield Archives
December 2024
|