TOKYO GEGEGAY were probably the biggest surprise guest for us at this year's J-POP Summit. We were excited to be given the opportunity to interview a dance group as this is something that we have not done before in the past. The interview was very fun and full of many laughs from both the group and us. Naturally their performance following this interview was arguably the biggest highlight of J-POP Summit's Day One and many of the other show's guests even stepped out from backstage to witness it! Here's hoping that we hear more from them in the future and that you all look more into them after checking out this interview! Formed in 2013 for fifth season of DANCE@HERO JAPAN on the late-night TV Tokyo program DANCE@TV, TOKYO GEGEGAY was formed when MIKEY recruited his own students in order to enter, and ultimately win, the contest. Not only did this win mark their debut, but it also netted them a record-breaking score. Originally thought to be a temporary unit, they went onto success on YouTube and beyond. Popular dance videos and MVs followed and in 2015 they took part in the international street dance project, DANCE DANCE ASIA, and performed in both Manila and Bangkok that year. Members MARIE and MIKU also went on to appear in ONE OK ROCK's video "The Way Back" which also featured YUYU as choreographer. TOKYO GEGEGAY also won the 10th Japan Dance Forum Award, being the first group of the street dance genre to do so. J-POP Summit 2016 marks their US debut. A-to-J:本日はインタビューありがとうございます。自己紹介をお願いします。 A-to-J: Thank you for the interview, can you please introduce yourselves? BOW: My name is ボウです。 BOW: My name is BOW. MIKU: ミクです。 MIKU: I’m MIKU. YUYU: ゆうゆです。 YUYU: I’m YUYU. MARIE: マリエです。 MARIE: I’m MARIE. MIKEY: リーダーのマイキーです。 MIKEY: I’m the leader, MIKEY. BOW: We are TOKYO GEGEGAYです。はい。 BOW: We are TOKYO GEGEGAY! A-to-J:アメリカデビューおめでとうございます。アメリカには以前いらっしゃったことありますか?カリフォルニアは楽しんでますか? A-to-J: Congratulations on your US debut! Have any of you ever been to America before and how are you enjoying California so far? TOKYO GEGEGAY: ありがとうございます。 TOKYO GEGEGAY: Thank you very much. YUYU:リーダーのマイキーさんだけあるんですけど、あ、マリエさん、、 YUYU: Only our leader, MIKEY has. Oh how about MARIE? MARIE:あ、私たち4人は初めてです。 MARIE: No, this is the first time for the four of us. YUYU:私たち4人は初めてです。 YUYU: This is the first time for the rest of us. MIKEY: カリフォルニア? MIKEY: California? BOW:カリフォルニア州。楽しんでおります。昨日もあそこの近くの自転車、なんか二人繋がってる自転車借りてフィッシャーマンズまで行ったら、筋肉痛になりました。(笑) BOW: Yes, the state of California. We are having a good time. We borrowed two-seat bicycles near here and went to Fisherman’s Wharf yesterday. Now I have sore muscles! (Laughs). A-to-J:影響されている好きなアメリカのアーティストなどはいますか? A-to-J: Do you have any favorite American artists that you like or are inspired by? BOW: Wow. アメリカのアーティスト。ビヨンセもアメリカのアーティストですか? BOW: Wow. American Artist… Is Beyonce an American artist? A-to-J:はい。 A-to-J: Yes. BOW: じゃあ、ビヨンセ。 BOW: Then, Beyonce. TOKYO GEGEGAY: ビヨンセ! TOKYO GEGEGAY: Beyonce! BOW: あとは?そういうポニーテイルしてる人。アリアナグランデ!でしょ? BOW: Who else? The person who has a ponytail like you. (Referring to MIKU) Ariana Grande! Right? MIKU:いや、違います。別にそんなこと。(笑) MIKU: No, not really (Laughs) BOW: リアーナでしょ?マイキー、リアーナでしょ?マリリンマンソン?マリリンマンソン? BOW: Rihanna, right? MIKEY, Rihanna, right? Marilyn Manson? Marilyn Manson? YUYU:マリリンマンソン!?(笑) YUYU: Marilyn Manson!? (Laughs) BOW:違います? BOW: Am I wrong? MIKEY: マリリンマンソンも好き。 MIKEY: I like Marilyn Manson, too. BOW:マリリンマンソン好き! BOW: You like Marilyn Manson! MIKEY: なんで決めつけられなきゃいけないの?(笑) MIKEY: Don’t judge us (Laughs) TOKYO GEGEGAY:(笑) TOKYO GEGEGAY: (Laughs) BOW:でしょ! BOW: Right! YUYU:でしょ! YUYU: Right! MARIE:一人一つ。 MARIE: One each. A-to-J:東京ゲゲゲイを見たことない人にパフォーマンスをスタイルを教えてください。 A-to-J: How would you describe the style of TOKYO GEGEGAY to someone who has never seen your performances before? BOW:私たちは、、説明するのが難しいので、ゲゲゲイスタイルっていつも言ってるんですけど、ヒップホップがあったりジャズみたいな時があったりヴォーギングって言う動きがあったりポップがあったりいろいろミックスされているので、フリースタイルはフリースタイルなんですけどゲゲゲイスタイルって言うスタイルにしちゃいました。 BOW: We are… It’s hard to explain. We call it “GEGEGAY style” which is a mixture of many different genres such as hip hop, jazz, and a dance movement that is called vogue-ing, and pop. So, it could be called freestyle, but we call our type freestyle “GEGEGAY style”. A-to-J:グループの結成から2013年のDANCE@HERO JAPAN(ダンスアヒーロージャパン)での優勝について教えてください。 A-to-J: Can you tell about the story of your formation as a group that led you to win DANCE@HERO JAPAN in 2013? BOW:じゃあマリエ。 BOW: MARIE, please. MARIE:えっ。ダンスアヒーローから。ええと。 MARIE: Eh? From DANCE@HERO JAPAN? Well… MIKEY:優勝した時の感想は? MIKEY: How did you feel when we won? MARIE:優勝した時の感想ですか? MARIE: How did I feel when we won? A-to-J:えーとまあ、経験についての感想を、なんでも。 A-to-J: Well, any stories about your experiences. MARIE:そのコンテストをきっかけに結成されたので、一番思い入れがあったんじゃないかな。(笑) MARIE: The contest was the reason for the formation of us as a group, so that [contest] was the most memorable. (Laughs) BOW:全然面白い話じゃない。 BOW: It’s not a funny story at all. MARIE:でも、女学院をテーマにしてその時はやっていたので、ゲゲゲイの印象的な制服っていうインパクトがあったんじゃないかなと思います。 MARIE: Our theme at the time revolved around a Christian school, so GEGEGAY’s impressive school uniforms made an impact. A-to-J:お名前の由来はありますか? A-to-J: What is the origin of your name? MARIE:東京ゲゲゲイの? MARIE: TOKYO GEGEGAY’s (origin)? A-to-J:はい。 A-to-J: Yes. MARIE:ありますか? MARIE: What is it, (MIKEY)? MIKEY:名前の由来?元々は、東京ゲゲゲイっていうチームを作る前、東京☆キッズっていうダンスチームで自分が活動してて。でなんで東京☆キッズなんだっけ?なんかあったけどわすれちゃった。まぁいいや。で、その後に、いろいろチームを作って、東京ガールとか、東京ボーイとか、東京を付けてチームをいっぱい作ってたんですよ。それで新しく作ったのが東京ゲゲゲイっていう名前なんですけど、別に得になんでそれにしたか、理由はあんましないかもしれない。響きが面白いから。 MIKEY: The origin of our name? Originally, I used to be in a dance team called Tokyo☆Kids before I formed TOKYO GEGEGAY, but I’m wondering what was the origin of Tokyo☆Kids? I’m sure there was something there but I forget. Oh, well. Anyway, after that, I made some teams named with a word “Tokyo” in them such as “Tokyo Girl”, “Tokyo Boy”, and the latest team I made is “TOKYO GEGEGAY”. I think there is no real reasoning behind the name. It just sounds interesting. A-to-J:その時からグループの目標は何ですか?見ているお客さんにはどう感じてほしいですか? A-to-J: Since that time, what are your goals as a group, and what do you hope the audience to take away from your performance? BOW:そのコンテストのために東京ゲゲゲイって名前をつけて頑張ろうってなっていたので、ここまで続くとは予想していなくて、東京ゲゲゲイで優勝したってなった後から、じゃあ東京ゲゲゲイで出て下さいっていうお話があって今日まで続いてるみたいな感じなので、なんかこれでアメリカ進出目指しましょうみたいな感じでやってきたわけじゃなくて、もちろんそのコンテストは優勝を目標にしてたんですけど、その優勝を目標にやってたら、今日まで続きました。 BOW: Because we started as TOKYO GEGEGAY to do our best at that contest, we didn’t expect that we would last like this, but since we won [the contest], we have got many offers to perform as TOKYO GEGEGAY and thanks to that we are here today. So we didn’t aim to debut in America, we were just doing our best to win that contest and here we are now. TOKYO GEGEGAY:(笑) TOKYO GEGEGAY: (Laughs) GeGeGay no Kitaro A-to-J:どれぐらい長く踊ってますか?他の好きなダンススタイルや練習しているスタイルはありますか? A-to-J: How long have you all been dancing? Do you have other styles of dance you like or regularly practice besides street dance? YUYU:ダンス歴ですか? YUYU: How long have we danced? A-to-J:はい。 A-to-J: Yes. YUYU:端から。 YUYU: We go around. BOW:10年! BOW: 10 years! MIKU: 14年?あ、いや15年。 MIKU: 14 years? No, for 15 years. YUYU:私も15年くらいだと思います。 YUYU: I think it’s been about 15 years, too. MARIE: 私13年くらいですね。 MARIE: About 13 years for me. MIKEY:自分はこういうストリートダンスっていうカテゴライズにしちゃうと、14年くらいかな。はい。えー、他の好きな興味あるダンススタイル?えー何?なんかある? MIKEY: It’s been about 14 years only for the category of street dance, and other styles of dance that we are interested in? Hmm what is it? Do you have any? BOW:あー私はい!トワーク。 BOW: Yes, I do! Twerk! A-to-J:アメリカでは結構。 A-to-J: It’s well-known here in America. BOW: Do you like twerk? (笑)私、練習しています。 BOW: Do you like twerk? (Laughs) I’m practicing. A-to-J:今後じゃあ入ってるかもしれない、振りとかに? A-to-J: Will it be in your choreography in the future? BOW:もしかしたら、見れるかもしれません。 BOW: Yes, it might be seen. TOKYO GEGEGAY:(笑) TOKYO GEGEGAY: (Laughs) A-to-J:東京ゲゲゲイとして活動している中で起こった面白い話やハプニングなどはありますか? A-to-J: Do you have any funny stories that occurred during your time together as TOKYO GEGEGAY? BOW:いろいろありますけどねハプニングは。 BOW: Many things have happened. YUYU:たっくさんある。 YUYU: Soooo many. BOW:何だろう。 BOW: What could it be? YUYU:メンバーが抜けたこととか。 YUYU: About the time one member quit. BOW:重ーい。何だろなー。面白い事やハプニング? BOW: Too heavyyy. Hmm, funny stories that happened to us? A-to-J:はい。 A-to-J: Yes. MIKEY:ゲゲゲイの中で?んー、なんかあったっけ?うちらの周りにいる人の方が面白いよね。なんかマネージャーのミスとか。 MIKEY: Hmm, do we have a good one? The people around us are way funnier, aren’t they? Such as our manager’s mistakes. TOKYO GEGEGAY:(笑) TOKYO GEGEGAY: (Laughs) BOW:プロデューサーのミスとか。 BOW: And our producer’s mistakes. TOKYO GEGEGAY:確かに(笑) TOKYO GEGEGAY: Indeed (Laughs) MIKEY:何だろう? MIKEY: What else could be? BOW:なんか日々いろいろありすぎてパッて出てくるナンバー1のニュースが、何だろな。 BOW: Something always happens every day, so I can’t remember the number one news. MIKEY:喧嘩とかもないしね。あでも熱海に行ったの面白かった。 MIKEY: We never even fought. Oh, it was really fun when we went to Atami. TOKYO GEGEGAY:(笑)最近。旅行。 TOKYO GEGEGAY: (Laughs). It was a recent trip. MIKEY:みんなで初めてプライベートで。仕事で地方行ったり、海外行くことがあっても、プライベートでどこか行く事はなかったんですよ。ゲゲゲイ結成して初めて旅行に行ったんですけど、そこでもいろいろハプニングがあって、大変だったね。 MIKEY: We were all together in private for the first time. We sometimes get to go to countryside or to other countries to perform, however, we had never went somewhere where we were private together. We went on a trip for the first time since TOKYO GEGEGAY’s formation and a lot of things happened there. It was fun too. A-to-J:今日結構個性的な物を着ていますがその衣装について教えていただけますか? A-to-J:I figured that you are wearing unique clothes so please tell me about your costumes? BOW:すいません。 BOW: I’m sorry. MARIE: 衣装もオリジナルな物が多くて、これは私たちのマーク、シンボルマークなんですけど。下のズボンも結構このゲゲゲイマークを使った服が沢山あります。 MARIE: A lot of our costumes are original, and this is our symbol. We also have lots of pants with the GEGEGAY mark. BOW:しかもこれは本当は、後ろ側なんですけど、一周してこっちを前にしちゃってます。(笑) BOW: As a matter of fact, we are wearing this on back to front (Laughs) MARIE: ここにタグがあります。(笑 MARIE: Here’s the tag. (Laughs) これ風鈴みたいな音がするんです。 BOW: Oh my goodness! (Laughs) This makes a sound like a furin (wind bell). TOKYO GEGEGAY:(爆笑) TOKYO GEGEGAY: (Laughing hard) BOW: 日本思い出すー。 BOW: Reminding me of Japaannn. TOKYO GEGEGAY:もう暑いです。(笑) TOKYO GEGEGAY: It’s really hot now. (Laughs) BOW: 一回舞台袖で落ち着いてから、、落ちついて行きやー!、、はい、すいません。 BOW: We need to calm down on the backstage… Calm down and let’s go!... ok. I’m sorry. (In English) Oh my goodness! (Laughs) A-to-J:ついこの間アメリカに来たONE OK ROCKとコラボされていますが、その時の経験について教えてください。 A-to-J: You’ve worked with ONE OK ROCK, who have toured in America recently as well, in the past. Can you tell us more about your experience working together? BOW:んー、あの時はー、 BOW: Yeah about that time… YUYU:出てない(笑) YUYU: You weren’t there (Laughs) BOW: 出てなかった。 BOW: Oops, I wasn’t. MARIE:あの、すごい好きなアーティストで、ね。 MARIE: Yes, it was our favorite artist, right? YUYU:あ、なんか一番最初にLINEをもらった時に、私が一番待ってたアーティストがONE OK ROCKだったんですけど、某アーティストさんの振り付けと出演の依頼来てて、ワンオクだったらいいのにな、こういうのが。と思ってたら、本当に、ワンオクって言われて、感無量です。 YUYU: When we first got an offer on LINE to choreograph and collaborate, it was with another artist, but I had been waiting and wishing that we get to do it with ONE OK ROK the most, so when it actually happened I was filled with happiness. A-to-J:今後、他にコラボしてみたいグループやアーティストはいますか? A-to-J: Are there any other groups or artists you would like to collaborate with in the future? MIKEY: 宇多田ヒカルさんと、Dreams Come Trueさんと、中森明菜さんと、あと、 MIKEY: Hikaru Utada, Dreams Come True, Akina Nakamori, and… YUYU:いっぱい出てくる。 YUYU: Wow, a lot. MIKEY:あと、なんだろ。誰かいる? MIKEY: And, who else? YUYU:誰かいる?! YUYU: Who else would you like? MIKEY:言っとけば?もしかして見てるかもしれない。 MIKEY: You can at least say it. He might be seeing us. BOW:菅田将暉。 BOW: Masaki Suda. MARIE:吉幾三。 MARIE: Ikuzo Yoshi. BOW:菅田将暉さん、オファー待ってます。 BOW: I’m waiting for your offer, Mr, Masaki Suda. MIKEY:絶対見てない。 MIKEY: I’m sure he won’t be watching. A-to-J:現在東京ゲゲゲイとして手掛けているものはありますか?今後の予定は? A-to-J: Do you have anything you’re currently working on now or something that was can expect from TOKYO GEGEAGAY in the future? BOW:あ、今後はですね、ロッキーホラーショウという、Do you know Rocky Horror show? BOW: After this, it is called Rocky Horror Show… (In English) Do you know Rocky Horror Show? A-to-J:はい。 A-to-J:Yes. BOW:Oh, Rocky Horror Show in Japan. それをやるんです。 BOW:Oh, Rocky Horror Show in Japan. We are working with it. TOKYO GEGEGAY:(爆笑) TOKYO GEGEGAY: (Laughing hard) BOW:日本で、マイキーさんが振り付けをされて、私たちがダンサーで、Rocky Horror showに出演するのを(から)帰った、次の次の日から忙しくなります。 BOW: MIKEY is going to choreograph and we will dance in Japan, and from the next, next day after we get back we will be performing. We will be very busy. MIKEY:あ、そうだ、俺が帰った次の次の日から忙しくなります。 MIKEY: Oh yeah, two days after we go back. We’ll be very busy. A-to-J:普段はマイキーさんが振り付けされてるんですか。それともみんなで振付けするんですか? A-to-J: Does MIKEY usually choreograph or do you all do it together? MIKEY:みんなで振付ける時もあるし、私が振り付けの時も。なんかいろいろです。その時によって、作品によってというか、うん。 MIKEY: Sometimes we choreograph together and the other times I do. It depends on the situation and work. A-to-J:最後にアメリカでは初めてのパフォーマンスですが、海外へのファンをお願いします。 A-to-J: Being the first time you’ve performed live in America, do you have any messages for your international fans? MIKEY:じゃあ、ミクさん。 MIKEY: MIKU, please. BOW: (In English) English? A-to-J:どちらでも。 A-to-J: Either is fine. BOW: (In English) She can [speak] English. She goes to high school. MIKU: (In English) No high school. BOW: (In English) No? Campus life? MIKU: アメリカの人にメッセージ? MIKU: Message to the people in America? A-to-J:はい。 A-to-J: Yes. BOW: (In English) Don’t be shy. Let it go. MIKU: We are TOKYO GEGEGAY, and, え、英語でいいんですか? MIKU: We are TOKYO GEGEGAY, and… is it okay if I speak in English? TOKYO GEGEGAY:日本語でいいよ。(笑) TOKYO GEGEGAY: Japanese is fine (Laughs) MIKU:えっと、このインタビューを見てくれた人でまだ東京ゲゲゲイを知らない人も、これをきっかけに検索とかしていただいて、私たちのパフォーマンスをYouTubeとかで見ていただけたら嬉しいです。はい。 MIKU: We would be very happy if you search and look for our performances on YouTube after watching this interview if you didn’t know about TOKYO GEGEGAY before. MIKEY:え、これって、YouTubeとかに流れるんですか? MIKEY: Will this interview video be uploaded on YouTube? A-to-J:はい。 A-to-J: Yes. MIKU:お!じゃあ、このまま検索へ、東京ゲゲゲイって入れていただいて是非PVとか私たちのパフォーマンスを見て下さい。よろしくお願いします。 MIKU: Oh! Then please go search us and watch our PVs and performances there. Thank you very much! TOKYO GEGEGAY Is: ★MIKEY (Leader) ★BOW ★MIKU ★YUYU ★MARIE For More Information on TOKYO GEGEGAY: Website: http://tokyogegegay.com/ Twitter: https://twitter.com/tokyogegegay YouTube Channel: https://www.youtube.com/user/TKmikey The above interview was conducted by Tiffany Fujii who also provided on-site translation. Photography and video by Manuel Figueroa with additional photography by Ivan Aburto. Post transcription and translation by Mei Itagaki. Interview with TOKYO GEGEGAY at J-POP Summit 2017 |
Search
Contributors◆ Emily
◆ Hinacchi ◆ Janette ◆ Manuel ◆ Megan ◆ Molly ◆ Rose ◆ Sylvia ◆ Teepu ◆ Tiffany Support Us On Patreon!Archives
September 2024
|