Hot on the heels of the announcement that they'd be performing at this year's Anime Central in Chicago, IL, we had the opportunity to interview the band fhána! Known for providing several songs that are instantly recognizable to fans of anime everywhere, we were excited to discuss everything from their formation to their thoughts on how to keep a band together after so many years. If you're a longtime fan of their work, or even if just got to know them through their appearance at ACen, then this interview is for you! fhána is a four-person unit consisting of three male sound producers, Junichi Sato, yuxuki waga, kevin mitsunaga and the female vocalist, towana. They made their major debut by releasing “Que Sera, Sera” (Ending Theme of TV anime ”The Eccentric Family”) in August 2013. They were elected for “iTunes NEW ARTISTS 2014” in the brightest newcomer category. fhána released their 13th Single “Watashi no Tame no Monogatari ~My Uncompleted Story~” in January 2018, which was used as the opening theme for the anime series "Märchen Mädchen." Released in January 2017 as the theme song for the anime Miss Kobayashi's Dragon Maid, fhána's 10th single "Aozora no Rhapsody" exceeds 18 million views on YouTube. The unit also performs around the world and actively produces work with other artists. A-to-J: インタビューありがとうございます、自己紹介をお願いします。 A-to-J: Thank you for the interview, can you please introduce yourselves? 佐藤純一:佐藤純一です。バンドのリーダーでキーボードとコーラスを主に担当しています。 Junichi Sato: I’m Junichi Sato, the leader and I mainly do keyboard and chorus. yuxuki waga:ギターのyuxuki wagaです。料理とスニーカーが好き。 yuxuki waga: I’m yuxuki waga. I play guitar and I like cooking and sneakers. kevin mitsunaga:fhánaにおいて、PCやサンプラー・グロッケン等を用いて色々な音を担当しているkevin mitsunagaです。 kevin mitshunaga: I create a variety of sounds with a laptop, samplers, and a glockenspiel. My name is kevin mithunagamitsunaga. towana:ボーカルのtowanaです。黒髪ボブカットが特徴です。 towana: I’m towana. I provide vocals and I’m the one with the black bob. A-to-J: みなさん4人が一緒に音楽を作るようになった経緯を教えてください。 A-to-J: Can you tell us how the four of you came to produce music together? 佐藤純一:男性メンバーはもともとそれぞれ音楽活動をしていました。その中で僕が一番キャリアが長く、僕がfhánaの前に活動していたバンドをyuxukiが学生時代に聴いていたことがきっかけでSNSで知り合い、その後kevinともSNS上で知り合いました。その後、リアルに3人が揃う機会があり、お互いの音楽性や、人間性、映画やアニメなどの好みも合って意気投合しました。その後、僕から、メイド喫茶で3人でバンドをやろうと持ちかけ結成。最初は曲ごとにゲストボーカルを招くスタイルでしたが、ゲストボーカルの1人だったtowanaの歌声やパフォーマンスにメンバー全員が感銘を受け、正式メンバーに迎えて、現在の4人組になりました。 Junichi Sato: Each of us, except towana, had been playing music before. I had the longest career as a musician and was a part of a band before fhána. yuxuki and I got to know each other through a social networking service (SNS) because he used to listen to my band when he was a student. We also got to know kevin via SNS. Eventually we had an opportunity to see each other in real life and we became close because of the similarities in our music styles, our personalities, and our preference in movies and anime. Later, I asked them if that they wanted to play music together as a band at a made café, and that was when fhána was formed. At first we invited a guest vocalist for each song, but we welcomed towana as an official member because we were all impressed by her voice and performance. A-to-J: みなさんのグループ名に込められた意味を教えてください。 A-to-J: What is the meaning behind the group’s name? 佐藤純一:CLANNADという作品のファンなのですが、CLANNADは一説によると、古いアイルランド語らしく、それに因んで、fhánaも古いアイルランド語から、「坂道」という意味の言葉をバンド名にしました。何故坂道かと言うと、CLANNADでも坂の途中で主人公とヒロインが出会ったり坂が重要なモチーフとして使われていることや、どこか高みへと向かう途中なんだという意味を込めています。 Junichi Sato: I’m a fan of CLANNAD, which according to some people, the word is from old Irish. Related to that, we also named our band fhána, which means “a slope,” from a different old Irish word. The reason why we chose “a slope” is that in CLANNAD a slope is used as an important motif as it’s where the main character and the heroine meets for the first time. Also, by naming our band with such a word there is a hope that we are going up and away and we’ll end up somewhere higher. A-to-J: Can you tell us a bit about fhana’s musical sound and style for those that may be unfamiliar with you? A-to-J: fhána を良く知らない人達のために、みなさんのサウンドとスタイルについて少し教えてください。 佐藤純一:ロックやエレクトロなど様々なスタイルの音楽のミクスチャーであり、メロディーと歌を重視したポップミュージックです。 Junichi Sato: Our sound is a mixture of a variety of music styles such as rock, electro, and a style of pop that relies heavily on melody and lyrics. A-to-J: What are some of the things that you enjoy most about working with one another? A-to-J: みなさんがグループとして協力する上で一番楽しいと思うことをいくつか教えてください。 佐藤純一:自分1人では出てこないような発想が、4人だと出て来るので音楽性の幅が広がるところ。 Junichi Sato: With four of us, we are able to create a broader range of music because we can come up with ideas that you won’t think of by yourself alone. yuxuki waga:自分のアイデアにないものが出てくること。イベントに出るとき待ち時間暇しないこと。 yuxuki waga: We can come up with a new idea not our own. Also, we don’t get bored while waiting (before we get on a stage or during waiting-time) at an event. kevin mitsunaga:自分が一人だけで曲を作る時よりも、より幅広い音作りや表現が可能になることです。 kevin mitsunaga: We are enabled to create sounds and expressions at a broader range. towana:この4人という制約がある中でいかに様々な音楽を作っていくかということ。 towana: How we are able to create a variety of sounds while being limited to just four people working together. A-to-J: What are some of the inspirations for your music and your style? A-to-J: みなさんが音楽やスタイルを築くうえで、普段どんなものからインスピレーションを受けますか? 佐藤純一:尊敬する先輩アーティストの方々の過去の作品から最新の作品にもインスピレーションを受けますし、同世代のアーティストの音楽からもインスピレーションを受けています。また、音楽だけでなく、映画や小説、漫画やアニメで受けた感動も音楽に反映されています。 Junichi Sato: My inspirations can come from past and present works created by experienced artists I respect, and also music created by other artists within my generation. 訳し忘れ⇒また、音楽だけでなく、映画や小説、漫画やアニメで受けた感動も音楽に反映されています。 yuxuki waga:見たもの、聴いたもの、遊んだこと、体験したこと全て。 yuxuki waga: What I’ve seen, what I’ve heard, what I’ve enjoyed, all the things I’ve experienced. kevin mitsunaga:好きな音楽作品からインスピレーションを受けることが多いですが、それだけでなく、写真・絵画などからインスピレーションを受けることもあります。 kevin mitsunaga: My inspirations often comes from music works I like but can also come from pictures and paintings. towana:他の何かからというよりは自分に合うもの、自分らしいものを考えるようにしています。 towana: Rather than receiving inspiration from something else, I like to think of what represents me being myself. Aozora no Rhapsody MVA-to-J: fhána のビデオや写真を見ると、みなさんとてもファッショナブルですが、どんなスタイルのファッションが好きですか? A-to-J: In your videos and photos, you all look so fashionable! What fashion style do you all like to wear? 佐藤純一:ミニマルでユースカルチャー感とモード感がミックスされた静かで洗練されたスタイルが好みです。 Junichi Sato: I like a quiet and refined style. Which is with a mixture of minimal, youth used culture and a sense of mode. yuxuki waga:スケーターっぽいストリートファッションが最近は好き。 yuxuki waga: Nowadays I like street fashion, like the kind skateboarders wear. kevin mitsunaga:シンプルでミニマルなスタイルが好きです。持っている服は無地のものが多いです。 kevin mitsunaga: I prefer a simple and minimal style. Many of my clothes are in solid colors. towana:スポーツやアウトドア等のカジュアルなものもドレッシーなものも好きです。わたしは148cmと背が低いのでそれに合うようなスタイルが基本です。 Towana: I like casual fashion such as sporty and outdoor looks as well as a dressy style. My height is 148 cm, and I’m short, so basically I wear what goes well with my height. A-to-J: みなさんがアニメのために音楽を作るにあたって一番楽しいと思うことは何ですか? A-to-J: What do you enjoy most about helping to create music for anime? 佐藤純一:アニメの物語やアニメのビジュアルに合わせて作るので、自分たちだけでは出てこない発想の音楽が生まれるところ。しかし、ただ合わせるだけでなく、アニメとどう距離を取るかが大事で、それによってより大きな相乗効果が生まれると思います。もちろん、完成した自分たちの曲がアニメの映像と一緒になって流れるのを見るのは、作り手としてもファンとしても楽しいです。 Junichi Sato: We make songs that go with visuals of the anime, which enables us to create music that can’t be created by only our ideas. However, the important thing in the composing process is to maintain a balance between our own musical characteristics and the anime’s theme. I believe that balance is the key to generate a greater joint effect. Of course, as both fans and creators, we enjoy watching our songs being combined with the animation. A-to-J: みなさんは楽曲を提供したアニメを観たりしますか?もし特に好きなアニメがあったら教えてください。 A-to-J: Do you watch the anime you make music for? Do you have any particular favorites? 佐藤純一:提供したアニメはいつも見ています。自分が担当した中特に好きな作品は「小林さんちのメイドラゴン」です。 Junichi Sato: I always watch the anime we make music for. I especially like “Miss Kobayashi's Dragon Maid.” yuxuki waga:ほとんど見てます。有頂天家族とメイドラゴンが好き。 yuxuki waga: I watch most of them. I like “The Eccentric Family” and “Miss Kobayashi's Dragon Maid.” kevin mitsunaga:これまで楽曲を提供したアニメ作品はほぼ視聴しています。 特に好きなのは、fhánaが初めて楽曲提供をした「有頂天家族」です。 kevin mitsunaga: I also watch most of the anime we created songs for. I especially like “The Eccentric Family,” which is the first anime that fhána’s songs were featured in. towana:楽曲提供した作品は必ず観ています。有頂天家族という作品はデビュー作ということもあり特に思い入れがあります。 Towana: I always make sure to watch anime we make music for. I’m especially attached to “The Eccentric Family” because that anime is our debut. A-to-J: みなさんが楽曲を提供したいと思うアニメ番組はありますか? A-to-J: Are there any anime shows that you would like to have your music featured in? 佐藤純一:宮崎駿監督、庵野秀明監督、細田守監督の作品に提供したいです。 Junichi Sato: I’d like to make music for anime directed by Hayao Miyazaki, Hideaki Anno, and Mamoru Hosoda. yuxuki waga:少年ジャンプのアニメ。 yuxuki waga: Weekly Shonen Jump’s anime. kevin mitsunaga:「ARIA」や「あまんちゅ」といった、天野こずえ先生が原作のアニメを担当してみたいです。 kevin mitsunaga: I’d like to make songs for anime whose original author is Kozue Amano such as“ARIA” and “Amanchu!” towana:SF作品。fhánaの音楽に合うと思うので。 towana: Science Fiction anime. Our music would go well with them. A-to-J: 小林さんちのメイドラゴンのオープニングである「青空のラプソディ」は西洋で大きなヒットとなりましたが、この楽曲の見どころはなんですか? A-to-J:“Aozora no Rhapsody”, the Opening for Miss Koyobashi’s Maid Dragon, has been a large hit in the West. What did you find most enjoyable about this track? 佐藤純一:一曲の中で様々なリズムが登場するところと、賑やかで楽しい中に、センチメンタルさやメランコリックさが見え隠れするところ。また、ミュージックビデオでのメンバーの拙いダンスも面白いと思います。 Junichi Sato: The one song consists of a variety of rhythms. Within the joyful sounds, a sense of sentiment and melancholy are hidden here and there. Also, I think our clumsy dance in the music video is interesting. A-to-J: もしもみなさんがコラボするアーティストを一組選ばなければいけないとしたら、誰にしますか?また、その理由は何ですか? A-to-J: If you had to choose one musical artist to collaborate with in the future, who would it be and why? 佐藤純一:坂本龍一 Junichi Sato: Ryoichi Sakamoto. yuxuki waga:Snarky Puppy yuxuki waga: Snarky Puppy. kevin mitsunaga:FLOWさんです。僕は学生の頃からよく彼らのアニメソングをよく聴いていました。尊敬しています。 kevin mitsunaga: I’d say FLOW. I’ve been listening to their anime songs since I was a student. I respect them. towana:特にいません。 towana: There's no one particular. A-to-J: アニメ、メルヘン・メドヘンの「わたしのための物語 ~My Uncompleted Story~」は、かわいいサウンドとMVがとても魅力的ですが、MV作りを手助けするインスピレーションやスタイルはありますか?また、このMVの仕上がりについてどんなことを予想していましたか? A-to-J: “Watashi no Tame no Monogatari ~My Uncompleted Story~”, for the anime Märchen Mädchen, has a lovely sound and the MV is really beautiful! Do you all have a hand in the inspiration and style for your MV’s? If so, how did you imagine this MV to look before it was produced? 佐藤純一:こちら側の現実の世界と、鏡の向こうの理想の世界が交差するというコンセプトです。また、ジャケットのアートワークと連動したグラフィックエレメントを合成し、ポップでファンタジックな映像にしたいと思って作りました。 Junichi Sato: The inspiration was a concept that the real side of the world and the mirrored ideal side of world cross each other. Also, I wanted the video to be pop and fantastic, so we took the graphic elements on the jacket artwork and used them for the video as well. Watashi no Tame no Monogatari ~My Uncompleted Story~ MVA-to-J: このインタビューの時点では、最新のアルバム「World Atlas」がリリース間近ですが、このアルバムの見どころを教えてください。
A-to-J: At the time of writing, your newest album, “World Atlas”, will be released very soon! What are you most excited about on this album? 佐藤純一:たくさんのアニメ主題歌が収録されていますし、2年近く長い時間をかけて作ったアルバムですが、2018年の今の感覚でコンパイルしました。曲順なども含めて楽しんでもらえたら嬉しいです。アルバム用の新曲は、明るくオープンな曲調のなかに、影や暗さ、物悲しさ、などを忍び込ませてます。現実の世界も、楽しいことだけではなく、様々な矛盾や、怖いことや、悲しいことが渾然一体としています。それをまるごと肯定するような音楽を作ることを目指しました。 Junichi Sato: The album has many songs that have been featured in anime. Even though it took us two years to make, we compiled the songs with the present in mind. We’ll be glad if you enjoy the album itself as well as the song order. For the new songs for the album we sneaked shade, darkness, and sadness into the positive and extroverted musical tone. In your real life, there is not only something fun, but also negative things like contradiction, fear, and sadness. We aimed to make music that reflects them all. A-to-J: 最近発表されましたが、5月にACENに参加されますね。このイベントに関して何か楽しみにされていることはありますか? A-to-J: You recently announced that you're going to be attending ACEN later this year, is there anything about this event that you're looking forward to? kevin mitsunaga:シカゴのアニメファンの皆様に会えるのが一番の楽しみです。また、シカゴに行くのは初めてなので、その土地の食事・文化に触れるのもとても楽しみです。 kevin mitsunaga: We are excited to see our fans in Chicago. In addition, I’m going to Chicago for the first time, so I’m looking forward to taste food and feel the culture there. A-to-J: このイベントのために特別に用意している事はありますか? A-to-J: Have you done anything special to prepare? 佐藤純一:fhánaを初めて見るオーディエンスにも楽しんでもらえるセットリストを用意しているので楽しみにしていてください。 Junichi Sato: We’ve prepared a setlist which will entertain you even if you are new to fhána, so wait for us with a high expectation. A-to-J: みなさんは海外で何回もパフォーマンスをされてきましたが、将来どこかほかにパフォーマンスの機会が欲しい場所はありますか? A-to-J: You’ve performed overseas many times, are there any places you’d like to perform in the future that you haven’t had to opportunity to perform at yet? 佐藤純一:ハワイやセブ島やグアムなど、綺麗な海のあるリゾート地で、リラックスしてライブをしてみたいです。 Junichi Sato: Like Hawaii or Guam, I’d like to perform while relaxing at a resort with a beautiful ocean. yuxuki waga:アメリカには何度も。オーストラリア、スペイン、イングランド。 yuxuki waga: I’d like to go to America as many time as possible. Also Australia, Spain, and England. kevin mitsunaga:アメリカはとても広く、それぞれの土地で空気感も全然違うと思うので、沢山の都市でライブをしてみたいです。 また、ヨーロッパには行ったことがないので、そこでもライブをしてみたいと思っています。 kevin mitsunaga: America is huge and I believe the atmosphere would be completely different depending on the area, so I’d like to perform in many different cities. towana:アメリカの様々な土地やヨーロッパにも行ってみたいです。 towana: I’d like to go to various cities in America, and also to Europe. A-to-J: 今まで海外でパフォーマンスをするにあたって、日本と比べて何か困難なことはありましたか? A-to-J: Have you encountered any difficulties compared to performing overseas versus performing in Japan? yuxuki waga:とある国で、深夜にリハーサルする際スタッフのセッティングだけで4時間掛かってその間ずっと待っていたら朝になっていた。 yuxuki waga: In a certain country, we were supposed to rehearse at midnight, but the staff took four hours for their set-up alone. We waited for them to be done and when it was finally ready, it was the morning. A-to-J: レコーディング中やステージで起きた面白いハプニングがあったら教えてください。 A-to-J: Do you have any funny stories that you can share that have occurred either recording or on stage? towana:以前アトランタでの公演でアンコールを受け急遽セットリストにない曲を演奏したこと。予想外の反応をもらえてすごく嬉しかったです。 towana: In Atlanta, we performed a song that wasn’t in the setlist as a response to a call for an encore. I was so glad that the audience reacted so well, which I wasn’t expecting. A-to-J: みなさんの活動に関して、これからの予定について教えてください。 A-to-J: Can you let us know a bit about some of your upcoming plans? 佐藤純一:日本ではワンマンツアーを行います。また、今回のシカゴも含めて、今まで出会ったことのない人たちにも、fhánaの音楽を届けていきたいです。 Junichi Sato: We’ll have one-man tour in Japan soon. Also, including the performance in Chicago, we’d like to spread fhána’s music to people who we’ve never met before. A-to-J: インタビューに時間を割いて下さって、本当にありがとうございます!みなさんはとても仲のいいグループのようなんですが、友情を築く上で必要な絆のようなものはどんなものからできるんでしょうか? A-to-J: Thank you so much for taking the time to answer these questions! You all have such a fun presence together. What do you think keeps your friendship together with such a good bond? 佐藤純一:もともと、バンド結成前から気が合うメンバーで結成したので、そういう仲間を探すことが大事だと思います。あとは、お互いに尊重し合うことを忘れないことです。 Junichi Sato: We originally formed our band with members whose personalities are similar towho go on well with each other, so I think finding such people is important to maintaining a good bond. Other than that, you should never forget to respect one another. A-to-J: 最後に、海外のファンに向けてメッセージをどうぞ! A-to-J: Lastly, can you give us a closing message to your overseas fans? 佐藤純一:初のシカゴの皆さんに会えることを楽しみにしています! Junichi Sato: We are looking forward to seeing you guys in Chicago for the first time! yuxuki waga:Chicagoは僕の好きな音楽の聖地なので、今回こうして来れて嬉しいです。ぜひライブを楽しんでください。 yuxuki waga: Chicago is my music sanctuary, so I’m glad to go there. Let’s have fun at the concert. kevin mitsunaga:fhánaを応援してくれてありがとうございます!今後もより活動に力を入れ、世界を回り、皆様に直接お会いできるように頑張っていきたいと思っています。これからも応援していただけたら嬉しいです。 kevin mitsunaga: Thank you for supporting fhána! We’ll make greater effort as a band so that we can see you guys by traveling around the world. We’ll be glad if you could keep supporting us. towana:海を越えてわたしたちの音楽を聴いてくれているファンの方がいることがとても嬉しいです。ライブではぜひ生演奏を楽しんで頂きたいです! towana: We are so glad that there are fans overseas listening to our music. At our concerts, we’d like you to enjoy our live music! For More Information on fhana: Official Website: http://fhana.jp/ Facebook: https://www.facebook.com/fhanamusic Twitter: https://www.twitter.com/fhana_info YouTube: https://www.youtube.com/fhanaJP The above interview was translated by Eri Watanabe |
Search
Contributors◆ Emily
◆ Hinacchi ◆ Janette ◆ Manuel ◆ Megan ◆ Molly ◆ Rose ◆ Sylvia ◆ Teepu ◆ Tiffany Support Us On Patreon!Archives
September 2024
|