KOTO is definitely a favorite of us here at A-To-J Connections and we’ve covered her several times. We’ve interviewed her once before in Japan (HERE for interview. HERE for live report.), during her first overseas live in Taiwan (HERE and HERE), and we recently interviewed her again during our recent trip to Japan! This was a video interview and due to various issues has so far only been released in Japanese (found below) but a subtitled version will be released soon! The following interview was on the eve of a special live featuring KOTO and Sasaki Kissa’s band, Recoride; the interview taking place literally hours before. It was also a few weeks before both her birthday and oneman lives. It followed the release of her single “Butoh Yugi” and her appearance at Tokyo Idol Festival so these are all topics that we covered. Keep an eye on A-To-J Connections for more about her and please follow the links at the end of the article (and those above) for more information! A-To-J: こんにちは、A-To-J Connectionsのティファニーです!私はアーティストリエゾンと通訳をやらせて頂いています。そして、今日はKOTOさんと佐々木喫茶さんと一緒にいます。自己紹介をお願いします。 A-To-J: Hi, I’m Tiffany from A-To-J Connections! I’m the Artist Liaison and translator and today I am here with KOTO and Sasaki Kissa-san. Please introduce yourselves. KOTO:はい、みなさんこんにちは、KOTOです、よろしくお願いします! KOTO: Yes, hello everyone, I’m KOTO. Nice to meet you! 佐々木喫茶:僕も言ってもいいですか?佐々木喫茶です、プロデューサーやってます、よろしくお願いします。 Kissa Sasaki: Me too? I’m Kissa Sasaki, I do the producer, nice to meet you. KOTO: はい、KOTOのプロデューサーさんでーす! KOTO: Yes, he is KOTO’s producer! A-To-J: 最初はちょっとシンプルな質問から…両方とも…二人とも答えたかったらどうぞ(笑)好きな動物はなんですか? A-To-J: First the simple questions… if you both want to answer, go ahead. (Laughs) What is your favorite animal? KOTO: 動物!?(笑)動物ですか?うさぎが好きです。 KOTO: Animal!? (Laughs) Animal you say? I like bunnies. A-To-J: ペットなどは飼ってますか? A-To-J: Do you have any pets? KOTO:あ、 ペット飼ってます!セキセイインコっているんですけど、それの中の羽衣セキセイインコという種類でふわふわの品種というか、種類なんですけど、真っ白の子を飼ってます。 KOTO: Ah, I do have a pet! I have a Budgerigar, specifically a Japanese Crested Budgerigar, and it’s a fluffy breed. Mine is a white one. A-To-J: 私も鳥大好きなので… A-To-J: I also like birds... KOTO: かわいいですよね! KOTO: They’re cute aren’t they! A-To-J: 続いては、好きな色は何ですか? A-To-J: Continuing on, what is your favorite color? KOTO: 色!好きな色…そうですね…白い物も好きなんですけど、基本ピンクが好きです、はい。でもパステルカラーがすごく好きです。淡い… KOTO: Color! Favorite color… let’s see… I like white things as well but basically I love pink. However, I also love pastel colors. A-To-J: 最近はまっているものはありますか? A-To-J: Is there anything you’ve been into lately? KOTO: はまってるもの…はまってるもの?ありますか?(喫茶さんに) KOTO: Been into… been into? Is there any? (To Kissa) 佐々木喫茶:え?僕はカメラ、撮影になんかはまってます。 Kissa Sasaki: Eh? I’ve been into cameras and shooting with them. KOTO: あ、そうだ! KOTO: Ah, that’s right! 佐々木喫茶:なんかはまってます。 Kissa Sasaki: I’ve been kind of into it. KOTO: そうですね、何にはまってるのかわかんないですね。 KOTO: Yea, I’m not really sure what I’ve been into lately. A-To-J: 好きな食べ物は何ですか? A-To-J: What is your favorite food? KOTO: 食べ物、甘いものが好きで、そうですね、焼きプリンとかが好きです。 KOTO: Food… I like sweet things and I like things like baked pudding. A-To-J: 続いては新しいシングルについて質問なんですけど、最近、新曲の「舞踏遊戯」がリリースされましたが、どんな曲か教えてください。 A-To-J: Continuing on to questions about your new single, recently, you released your new song “Butou Yuugi”, please tell us what kind of song it is. KOTO: そうですね、なんか、2年ぶりに出したシングルというのもあるんですけど、戦いと愛みたいな?大きく言うとそんな感じで。すごいたぶん「感謝」とかいう言葉がいっぱい出てきたりするんですけど、ちょっとMVとか見てもらえればいいと思うんですけど。戦って行く中で、そういう歌詞を見てもらうと「感謝」とか「愛」とか色々深いですよね?とってもいい曲ですけど…歌詞は多分… KOTO: Yes, it’s a single that has been released after 2 years of not releasing any but it’s about fighting and love? If I say it vaguely that's how it is, there’s a lot of words like “appreciate” in the song and I think you would understand if you watched the MV. During the fighting, there are lyrics like “appreciate” and “love” and it’s really deep right? It’s a very good song and the lyrics are probably… 佐々木喫茶:ただただなんかみんなで「わー楽しい」という感じじゃなくて、僕もずっとやってて、2年間ぐらいもやってるんですけど、なんかその色々その中で思ったことで色々詰め込んで。 Kissa Sasaki: It’s not just a song that’s like “wahh having fun!” with everyone but I’ve been doing this for a while, for about 2 years, and I stuffed in all the things I’ve felt during that time. KOTO:まとめ、みたいな感じですね。 KOTO: It’s kind of like a summary. 佐々木喫茶:戦わなあかん、みたいな感じになってきたので、気持ちが。 Kissa Sasaki: I’ve been feeling like, we’ve got to fight. A-To-J: ミュージックビデオもアップロードされてますが、そのミュージックビデオの内容を教えてください。 A-To-J: The music video is uploaded as well, please tell us about the contents of it. KOTO: そうですね、まだ未解決な感じで終わってるんですけど、まあなんか、なので、こっから先を楽しみにしてもらえたら、みたいな。更に、という感じのMVになってるので、多分見て「うん?」って思うと思うんですけど…何回も何回も見てもらって、曲に好きになってもらって、更に今後の展開を…みたいな。謎、という感じ。多分一回見たら「うん?」って終わる感じ。 KOTO: It finishes with the story still unsolved, but it’s kind of like you can look forward to the future. It’s the kind of MV that is to be continued so you’ll probably watch it and think “huh?” You can watch it over and over again, like the song itself, and look forward to the development soon… So you probably will watch it now and will end up being like “huh?” A-To-J: じゃあ続編はある感じですか? A-To-J: So there’s a next part to it? 佐々木喫茶:どうなんですかね?(笑) Kissa Sasaki: I wonder if there will be one? (Laughs) A-To-J: それともそのままなんか… A-To-J: Or is it going to be just left... KOTO: でも謎のまましたくないですよね。 KOTO: But we don’t want to leave it a mystery. 佐々木喫茶:あ、まあ何かしらで解決しようかな、と思っています。 Kissa Sasaki: We’re thinking of solving the mystery somehow. KOTO: MVのストーリーを考えたのが喫茶さんなんで… KOTO: Kissa was the one who thought of the MV story as well… 佐々木喫茶:今、一個このシングルの終着点というか、こうまとめるのが9月26日のワンマンだと思うので、そこで何かしらやろうかなと思ってます。 Kissa Sasaki: Right now, the conclusion of the this single and summary of it will probably be at the September 26th one man live, so I’m thinking of doing something there. A-To-J: そのミュージックビデオの撮影中に起こった面白い話などはありますか? A-To-J: Do you have any funny stories that happened during the shooting of the music video? KOTO: あー、雨でしたね… KOTO: Ah, it was raining… 佐々木喫茶:雨でしたね。 Kissa Sasaki: It was raining. KOTO: 本当に外で撮影するよって言ったら雨で、中入ったら晴れて、また外行ったら雨で、みたいな感じを繰り返していて、本当にカメラが濡れないようにおいながら濡れながら、みたいな。 KOTO: When we were going to film outside it would start raining, then we would film inside and it would clear up so we would go back outside, it would rain and it repeated. We tried to keep the camera dry and we got wet. 佐々木喫茶:最後のシーンは別日なんですけど、その日も雨で、常に雨降ってて… Kissa Sasaki: The last scene was filmed on a separate day and even on that day it was constantly raining… KOTO: そう、雨だらけだったんですよね。 KOTO: Yes, there was rain all over the place. KOTO - Butoh Yugi MV A-To-J: 大変ですね!新しいCDのカバーで3つの衣装を着ていますが、その衣装についても教えてください。 A-To-J: That’s tough! On the cover of the new CDs you’re wearing 3 different outfits, please tell us a bit about them. KOTO: 衣装はKOTOが選ばせてもらってるんですけど、一個一個ちょっとテーマがあって。多分Aタイプ、メインになってるのは政金さんって衣装のデザイナーさんに全部作ってもらったやつなんですけど、もうちょっとそれこそ戦いっぽい感じで…なんか日本の和の要素とちょっと音楽っぽいちょっとスカートがピアノになってたり音符が付いてたりするんですけど、そういうのをミックスしてもらって、それこそ世界に向けてKOTOが発信できるようにという思いで作ってもらった衣装で。それと後2つはもうちょっとガラッとイメージ変えたくって、白黒のちょっとボーイッシュな不思議のアリスの国のうさぎみたいな、イメージのが1つと、後白雪姫みたいなイメージがあって…もう3つパターンでガラッと変えました。 KOTO: KOTO gets to choose the outfits but these each have a theme. A-Type is the main cover and it is an outfit that was made by the costume designer, Masakane-san and it’s very fighter-like… There are elements of Japanese style and musical things having things like piano keys on the skirt and music notes. I have those kind of things mixed in my costume and it’s made with the idea to send KOTO out to the world. The other two have different images, one is monochrome and a boyish Alice in Wonderland’s rabbit and the other is like Snow White… I changed all three patterns. A-To-J: 全部かわいかったです。 A-To-J: They were all cute. KOTO: あーありがとうございます! KOTO: Ah, thank you very much! A-To-J: 新曲以外にどんな曲がCDに入っていますか? A-To-J: Other than the new song, what other songs are in the CDs? KOTO:そうですね、カップリング曲というかバックで入っているのが全部喫茶さんにプロデュースしてもらって6ヶ月間連続でシングルを出すという企画というか、やっていたんですけど、それのファーストが終わって、ミニアルバムを出させてもらって、それが「プラトニックプラネット」で。セカンドが始まって、そのセカンドの1から6全部がランダム2曲ずつ振り分けられて入ってるのが「舞踏遊戯」なので。 KOTO: The coupling songs that come with the CD are all produced by Kissa-san and they were a part of a project to release a song monthly for 6 months. The first project finished and we released a mini album which was titled “Platonic Planet”. Then the second project started and the songs from that project, from the first to the sixth, were divided randomly on the different versions of “Butou Yuugi”, two songs each. 佐々木喫茶:KOTOちゃんが振り分けを決めたので。 Kissa Sasaki: KOTO-chan chose how it was divided. KOTO: そうですね。 KOTO: Yes, that’s right. 佐々木喫茶:なんかこだわりあるんですか、あれ。 Kissa Sasaki: Is there a reason why you chose it that way? KOTO: あ、ありますよ、なんか…元気というか盛り上がる感じの曲とかっこいい感じのこう…聴くっていう感じのライブベースで考えると本当に声をガンガン出していく盛り上げていくぞという曲と、もうなんか音を楽しんで聴く感じの曲と、というのは1曲ずつ振り分けたつもりではあって…それと後、「舞踏遊戯」がいい感じで…ずっと「わー」っていう感じとかずっと「しーん」って感じじゃなくっていい感じに混ざるように1枚の中で振り分けたつもりではあるんですけど(笑)どうなんだろう?みんなから思ったらどうなのか分からないんですけど。 KOTO: Ah, yes, there is. Kind of like… I put a song that’s cheerful and hype; a song where you use your voice at lives with another song that you just enjoy the sound of the song, I tried my best to split it like that… Lastly “Butou Yuugi” mixes well with all of them… Not something that is all loud or silent the whole time, but I divided songs that will mix well together in one CD. I wonder how it is? I’m not sure what everyone thinks about it. A-To-J: じゃあ聴いたことない人におすすめするやつはありますか?その3つの中で。 A-To-J: Which one do you recommend for anyone that hasn’t heard them before? Out of the three. KOTO: 初めて聴く人ということですよね…でもなんかファーストインパクトが強いってみんなに言われているのがAタイプに入っている2番の「おとこのこちゃん」という曲で…ライブの振付はパラパラ踊ってるんですよ、KOTOが。なので、見た目も分かりやすいし、曲がすごいキャッチーで、ひよこの声というか、「ぴよぴよ」というのがめっちゃ入ってる曲なので、初めての人は1番分かりやすいかもしれないな、とは思います、Aタイプが。 KOTO: You’re talking about someone that is listening for the first time right? The one that is said to have to the strongest first impact is the second song on the A-Type, “Otokonoko-chan”. KOTO is dancing Para-para style in the choreography so it’s easy to tell apart and the song is really catchy. There are a lot of chick voices, “piyo piyo”, in the song so anyone that is beginning to listen to my songs will be able to tell it apart easily on the disc. A-To-J: 定番曲ですもんね。 A-To-J: It’s a classic song. KOTO: そうですね!ライブでも結構定番になってきてる… KOTO: Yes it is! It’s becoming a staple at the lives… KOTO - Otokonoko-chan (Live) A-To-J: KOTOさんといえば、キレのいいダンスが定番ですが、その新曲のダンスについてもちょっと教えてください。 A-To-J: When we think of KOTO, your sharp dance moves is the standard, please tell us a bit about your new song’s choreography. KOTO: 新曲のダンス、そうですね、これはちょっと間が空いちゃったんですけど、いつも振付頼んでるダンスの先生のIGさんという方がいて、IGさんがちょうどアメリカに行っててずっと会えてなくって…それで久しぶりに(振りを)つけてもらったんですけど、「舞踏遊戯」は。味噌ラーメンをめっちゃ食べてます。とにかく味噌ラーメンを食べていて、まあ後は本当にMVとは別で、ライブ映像も上がってるんですけど、「舞踏遊戯」の、YouTubeに。キャッチーな動くがめっちゃ多いので、サビとかはちょっとみんな踊りやすいのかなって今回は思ってます。 KOTO: The new song’s dance, yes. There was a bit of a time gap, but I have a dance teacher, IG, who I ask to make choreography for me, but he was in America so I wasn’t able to see him for a while… After a long time he made the choreography for “Butou Yuugi”. I eat a lot of Miso ramen (in the choreography). Apart from the MV there is also a “Butou Yuugi” live video uploaded to YouTube. There are a lot of catchy moves so I think it will be easy this time for everyone to dance along with. A-To-J: ちょっとカメラに「この振り覚えて」みたいなのを教えてください。 A-To-J: Can you teach us some moves you want fans to learn to the camera? KOTO: そうですね!みんなにはやってほしいのは、ラーメンを食べるところなんですけど…なんか…(振りを踊る)もうこうやって食べてます。でもこれがめっちゃ出てくるので、もうとにかくお箸でラーメンをこう、何回も食べてもらえればみんな踊れる感じですね。 KOTO: Sure! I want them to do the part where I eat the ramen… kind of like… (Dances the choreo) You eat it like this. This comes out a lot of times in the dance, so if you eat ramen with your “chopsticks” a bunch of times, you will be able to dance it. A-To-J: しょうゆラーメンではなく… A-To-J: Not Shoyu (soy sauce) ramen but… KOTO: 味噌です! KOTO: It’s Miso! 佐々木喫茶:それはIGさんが言ってたの? Kissa Sasaki: Is that what IG said? KOTO: そう、IGさんがそうって言ってました。 KOTO: Yes, that’s what IG said. A-To-J: なんででしょうね? A-To-J: I wonder why? KOTO: 分かんないんですよね… KOTO: I’m not sure... A-To-J: 好みでしょうかね?新曲のための1週間分のリリースイベントも行いましたが、どうでしたか? A-To-J: Maybe it’s preference? For your new single, you did a week’s worth of release events, how did that go? KOTO: そうですね、リリースイベントはフライングゲットの日から含めて、1週間、まるっと一週間毎日イベントやってたんですけど、本当毎日来てくださる方もいるし、平日も混ざっちゃってるので、お仕事帰りに急いで来てくれる方もいたり…もう本当にもうKOTOはただただ毎日1個1個もうやっていくしかないと思ってたので…最後の日とか「ふぁー終わった…」って感じでしたね。考えるとあっという間だし、でも本当にリリイベにはたくさんの方に来ていただいたので、より「舞踏遊戯」をたくさんの方に聴いて頂けたなら嬉しいな、と思ってます。 KOTO: The release event started from the “flying get day” (the day before the single officially releases) and we did one every day for a whole week. There were people that came every day and since there were weekdays mixed in, some people would come rushing after work… I just thought that I needed to do this one-by-one every day so on the last day I was like “ahh… it’s finished…” If I think about it, it was over in a blink of an eye and a lot of people came to the release event, so I hope “Butou Yuugi” was listened to by a lot of people. A-To-J: リリースイベントで起こった面白いこととか何かありました?一週間もやっているので… A-To-J: Since you did it for a week, was there anything interesting/funny that happened at the release event? KOTO: えーありました? KOTO: Ehh, was there any? 佐々木喫茶:面白いこと?僕もあんまり、2日ぐらい行ってないから… Kissa Sasaki: Something interesting? I’m not sure since I only went for two days… KOTO: あーそっか…でも… KOTO: Ah, right… but… 佐々木喫茶:そこはあんまり… Kissa Sasaki: I’m not sure there… A-To-J: なんか珍しく来た人とか、違うようなお客さんがいたとか…雰囲気が違ったとか… A-To-J: Was there any interesting people that came or did the crowd or atmosphere feel different? KOTO: リリースの日とか、リリースパーティーとかそういうときはもう結構お客さん来てくれたり、リリースイベントで始めましての人もいるし。KOTOのことは映像とかで知ってくれてたけど、っていう見るきっかけがなくってっていう人も結構リリースイベント中に来てくれたりとか…後、本当久しぶりの人もいましたし…ことらーさんはもう本当にたくさん着てくれてて。 KOTO: On the day of the release of the CD, at the release party, a lot of people came and a lot of them saw me for the first time at the event. Some people had known and seen me through videos but didn’t have a chance to come see me in the flesh so they came to the event. There were also a lot of people I hadn’t seen in a while… A lot of Kotoras (KOTO fans) were there for sure. A-To-J: 行きたかったです!リリースイベント1週間やって難しかったこと、困難だったこと は何ですか? A-To-J: I wanted to go as well! What was difficult for you doing the release event for one week straight? KOTO: そうですね、うーん…インストアイベント結構やらせていただいたので、ショッピングモール内とかでのタワーレコードさんとかCDショップでライブをしたんですけど…本当にそのショッピングモールに来てたちっちゃい子とかが見てくれるので、どうしよう、って思ったんですけど、でもちょっと興味持ってみてくれてたのはすごい嬉しかったです。後、1週間、何公演かある日とかもあったので、毎回毎回見た目だけは変わるように、衣装は全部変えたんですけど、はい。 KOTO: Hmm let’s see... I did quite a bit of in-store events so I did lives in shopping malls and CD shops like Tower Records. In those shopping malls, younger children come to watch me so I wasn’t sure what to do but I was happy that they held a bit of interest in me. Also, there were days that I had multiple lives but I tried to look different each time and would change outfits after each. A-To-J: じゃあこれからも子供受けするようになるのかも知れない! A-To-J: Maybe you’ll appeal more to the kids in the future too! KOTO: 最近なんかちょっとちっちゃい子一緒に踊ってくれるので嬉しいですね。 KOTO: I’m happy that little kids have been dancing with me recently. A-To-J: 今後ライブにも来てくれたらいいですね。8月の始めに、「TOKYO IDOL FESTIVAL」でライブをされましたが、その経験について教えてください。 A-To-J: Hopefully they come to your lives in the future! In the beginning of August, you had a live at “TOKYO IDOL FESTIVAL”, please tell us about your experience. KOTO: そうですね、なんかソロとして、そのTIFに出るのは初めてで、その前の前の年にバックダンサーとしてステージに立たせていただいたことあったんですけど、実際マイクはもってないので本当に、自分が得意なダンスをしただけという感じだったのでまたちょっと違う緊張があって…もうたくさんの方がKOTOだけを見てるという状態になるので、ステージで。 KOTO: It was my first time appearing at TIF as a solo artist and before that, I appeared as a backup dancer on stage. However, I didn’t even hold a microphone and I just did what I did best, dancing, so there was a different nervousness this time around. It was also a situation where many people were watching just me on stage. 佐々木喫茶:ステージは同じとこ?SKY STAGE? Kissa Sasaki: Was the stage the same place? SKY STAGE? KOTO: 同じとこでした! KOTO: It was the same place! 佐々木喫茶:全然違ったやっぱり?景色が。 Kissa Sasaki: Was it really different? The view. KOTO: でもたってる感はやっぱり1人のほうがより大きく感じますね、ステージが。ステージが大きく感じるしなんか、常に真ん中にいると不思議な感じはなるんですけど。もうリハのときにとにかく緊張しちゃって、前日にリハがあるんですけど…リハのとき、全然ダメで、本番めっちゃ緊張したんですけど、なんとかやり切れて、なんかみんな「楽しかったー」という声が聞けたので、良かったです。 KOTO: The stage feels bigger when you’re standing alone. It’s a strange feeling standing in the middle all the time when the stage feels so big. There was a rehearsal the day before, and I was so nervous during it… I was no good at rehearsal and I was really nervous, but I was able to do it and heard everyone telling me it was fun, so it was great. A-To-J: TIFのために特別な衣装を着てましたが… A-To-J: You were wearing a special outfit for TIF… KOTO: そうですね、はい。 KOTO: Yes, that’s true. A-To-J: ポイントとか教えてください。 A-To-J: What are the major points of the costume? KOTO: あの衣装はもうTIFのために作ってもらったんですけど、とにかくやっぱソロなのでステージで目立ちたくて。それで本当にオリジナル!って感じで作ってもらったんですけど、チャイナ服みたいなのが今すごい好きで、そういう感じで、後今までなかった色でちょっとやりたいなと思って、金でお願いして。金の色も選ばしてもらって、あの色にしてもらって…もうなんか背中に大きく漢字で「琴」って入ってるんですけど、あのロゴとかもあれのために作ってもらって。で、ことらーさんには同じ「琴」、丸「琴」を背中で背負ってもらえるように同じロゴのTシャツを作って…みんなで一緒になって「琴」、チーム「琴」みたいな(笑) KOTO: That costume was made just for TIF and since I’m solo, I wanted to stand out on stage. I had them make something that looked really original and I’ve been liking Chinese-style clothes so it’s in that style. Also I wanted it to be a color I haven’t really worn yet (for china dresses) so I asked for gold. I chose that and on the back is the kanji “Koto” written large. That logo was made specifically for that costume as well. A logo t-shirt was made for the Kotoras so they can carry the same circle “Koto” on their back. Everyone together had “Koto”, kind of like Team “Koto” (Laughs) A-To-J: ツイッターでも見たんですが、そのファンの人たちもね、結構凝った衣装とかね…すごい面白いと思ったんですけど…そのシャツはもちろん販売されたものですけど、なんかはっぴとかも着てましたよね、ファンの方が… A-To-J: I saw on Twitter as well that the fans had an elaborate outfit… I thought it was interesting and of course the t-shirt was sold officially but the fans were wearing happis as well... KOTO: あ、ラーメンの… KOTO: Ah, the ramen ones... 佐々木喫茶:あーはいはいはい… Kissa Sasaki: Ah, yes yes yes. A-To-J: なんかね、上に着てましたよね。それは知ってましたか?やるとか… A-To-J: They were wearing something on top (of the t-shirts). Did you know they were going to be doing that? KOTO: いや、全然知らなくって、当日行ってびっくりしました、「ラーメン屋がいっぱいいる!」って(笑)そしたらもうちゃんとオリジナルプリントで… KOTO: No, I didn’t know at all and I was surprised the day of. I was like “There’s a lot of ramen-ya!” (ramen-ya = people that make ramen or ramen shops) Then I found out it was also an original print… A-To-J: へーすごいですね! A-To-J: Wow, that’s amazing! KOTO: そうなんですよ!びっくり、え!って思って… KOTO: Yea it is! So surprising, I thought, “eh!?” 佐々木喫茶:あれはもらったの? Kissa Sasaki: Did you get one those? KOTO: もらってないですよ!KOTO持ってないです! KOTO: I didn’t receive any! I don’t have one! 佐々木喫茶:僕も「くれ」って言ったら「ない」って言われて… Kissa Sasaki: When I asked for one, they told me they had no more and I also didn’t get one… A-To-J: あー残念! A-To-J: Ah, that’s too bad! KOTO: そう!なんかもうなんか有志というか1人の人が何枚か作って、欲しい人!みたいになったらもうふぁーってはけちゃったらしくって、回ってこず…みたいな(笑) KOTO: Yea! Someone volunteered to make a bunch and asked if anyone wanted any and they disappeared quickly so it didn’t come around to us… A-To-J: そのTIFのためのセットリストとかは特別に工夫されましたか? A-To-J: Did you arrange the setlist specifically for TIF? KOTO: そうですね、TIFのステージは普段のライブより、全然ライブ時間が短いので…もうどれだけ多く曲を見てもらうか、ということでもうノンストップでやりたくって。ちょっと喫茶さんにセットお願いして。 KOTO: Yes, since TIF’s stage time is shorter than the lives I usually do… I wanted to do however many songs fit in that time, nonstop. I asked Kissa-san to arrange the set. 佐々木喫茶:多分そこでしかやってないバージョン見たいなんかのもあります。 Kissa Sasaki: There are probably versions that you could only have heard there. KOTO: アレンジしてもらって… KOTO: I had him arrange it… 佐々木喫茶:12分とかなんで、そこに5曲入れる、となると… Kissa Sasaki: When you have to put in 5 songs in 12 minutes… KOTO: そうなんですよ…詰め込んで詰め込んでもう後MCの時間ほぼなし、みたいな。喋らず、全部踊る、みたいな。 KOTO: Yes… We stuffed it and stuffed it and there was almost no time for MC. I didn’t speak but just danced the whole time. 佐々木喫茶:若干ミスったもんね。 Kissa Sasaki: You messed up a bit too. KOTO: え!? KOTO: What!? 佐々木喫茶:ね、振り。戻したけど。 Kissa Sasaki: Yeah, the choreography. You recovered though. KOTO: うーん… KOTO: Hmmm… 佐々木喫茶:ミスというか、うん?って…ミスってないよね(笑) Kissa Sasaki: Well not a mess up but… like huh? … You didn’t mess up right! (Laughs) KOTO: いや、もうなんか魔物がいます… KOTO: Well, it was a different monster… 佐々木喫茶:魔物がいる… Kissa Sasaki: There was a monster… KOTO: 本当に(笑) KOTO: Really (Laughs) A-To-J: そこで一番盛り上がった曲って何だと思いますか? A-To-J: What do you think is the song that got the crowd going the most? KOTO: なんでしたかね? KOTO: What was it? 佐々木喫茶:「プラプラ」(プラトニックプラネット)(keep this one in) じゃないかな? Kissa Sasaki: Wasn’t it “Purapura” (Platonic Planet)? KOTO: 「プラプラ」ですかね… KOTO: It was probably “Purapura”... 佐々木喫茶:なんかみんな知ってた…「プラトニックプラネット」は。 Kissa Sasaki: Everyone already knew “Platonic Planet”. KOTO: そうですね、「プラプラ」はYouTubeでMVを見てくれた方が結構多いので、曲を知ってくれてる方がめちゃめちゃ多くって…で、「プラプラ」は逆にもうほぼダンスだけなので、踊りも覚えてくれてる人もいるしで、声出したり踊ったりって結構いろんな人が。 KOTO: There was quite a few people that watched “Purapura”’s MV on YouTube so there were a lot of people that already knew the song… Also “Purapura” is mostly dancing so there were a bunch of people that remembered the dance and there were also people that both cheered and danced. 佐々木喫茶:後ろのほうで見てたけど、座ってるような人もみんなやってくれてたので。 Kissa Sasaki: I was watching from the back and even the people sitting down were doing it. KOTO - Platonic Planet MV A-To-J: TIFでは他のアイドルもいっぱいいましたが、その他のアイドルにはない自分の魅力は何だと思いますか? A-To-J: There were a lot of other idols at TIF, what charms do you think you have that no other idol has? KOTO: えー?なんですかね…ありますかね?まあでも、踊りたいジャンルというのは結構前から一緒で、本当に今ジャズファンクとかをやってるんですけど、踊りの多分、種類というか、同じ先生にがーって行ってるので、種類のブレはないのかな?っていうKOTOっぽい踊り… KOTO: Eh? I wonder what that is… is there anything? Well the genre of dance I’ve wanted to dance is the same from a while ago and I’m doing Jazz Funk right now but since I ask the same choreographer so maybe the genre of dance is unwavering. It’s a KOTO-esque dance… 佐々木喫茶:そういうこと?(笑)他のアイドルと違うって…でも、なんだろう、全然逆に言うとなんていったらいいのかな?全然違くないですか? Kissa Sasaki: Is that what you meant? (Laughs) Something different from other idols… Well from another standpoint, don’t you think she’s very different? KOTO: え、わかんない、そうかな?って感じはします…なんかダンスって1くくりにしちゃうとダンスだし、キレキレって言ったらもうキレキレっていうまとまりがまあたしかに…いろんなジャンルでもキレキレはキレキレでまとまるけど、その中で多分同じようなジャンルとしてやってる人はいないから…それと、IGさんの振りと、喫茶さんの曲が上手く合わさってあの感じが出てると思うので…その合体感というか。多分まあ、CD聴くよりYouTube見るより、ライブは1番って感じはするのかな、って。ライブ見てもらったら一番いいのかなという感じはしますね、KOTOは。 KOTO: Eh, I don’t understand, I feel like “am I different?” If you say it’s dance then it’s dance and if you say it’s sharpness then it’s all concluded in “sharpness” but… You can be sharp in any kind of genre but there’s probably no one else that does the same kind of genre… Also IG-san’s choreography and Kissa-san’s songs match well so that atmosphere is born. It’s the combination. Probably more than listening to the CD or watching it on YouTube, it’s best to be seen live. I think if you watch the live, it’s the best. A-To-J: ライブは2回ぐらい行った事もあるんですけど、やっぱり踊り方も雰囲気もKOTOさんはすごい独特だと思うんですけど、言葉にしづらい感じですよね。でも他のアイドルと比べて違う感じがするので…なので、ファンの方もいっぱいいるんだと思います! A-To-J: I’ve gone to your lives twice and I think your dancing and atmosphere is very unique but it’s hard to describe it in words. But I feel like you’ve very different compared to other idols… so that’s why I think you have a lot of fans! KOTO: ありがとうございます、もうこのまま行きたいですね。ブレずに! KOTO: Thank you, I want to go through with this without change! A-To-J: 今日はマンスリーイベントというわけで、綺麗な月とかがあったりするのですが、その会場は決めたんですか?それともやりませんか?って聞かれたんですか? A-To-J: Today is your monthly event and there is a beautiful moon in the back of the stage, did you choose the venue? Or did you get an offer to do the event? KOTO: そういう会場とかを決めていただくのはスタッフさん、マネージャ側なので、ちょっとこういう企画やりたいです、というのはKOTOも言ったりするんですけど、って感じですね。今回は月見ルさんと、ということだったので、その本当月を活かせたらいいなというのと、今日は本当にアットホームな感じで、出来たらというのも。 KOTO: The venue is chosen by the staff and manager so I just say that I want to do this kind of project. This time it was with “Tsukimiru” (the venue) so I wanted to fully utilize the moon and I wanted to make it an “at-home” atmosphere. 佐々木喫茶:うん。(笑)今日は僕の誕生日なんですよ。 Kissa Sasaki: Yes. (Laughs) And today is my birthday. A-To-J: え!?おめでとうございます! A-To-J: Really!? Happy Birthday! 佐々木喫茶:ありがとうございます(笑) Kissa Sasaki: Thank you (Laughs) KOTO: そういうのもまあ… KOTO: So there’s those things… 佐々木喫茶:それもちょっとやってもらうような感じになって… Kissa Sasaki: They’re going to be doing something for me as well... A-To-J: 楽しそうですね。じゃあ今日は特別なことをやったりするんですかね? A-To-J: That sounds like fun. So today are you going to be doing something special? 佐々木喫茶:うーん、どうなんだろう?僕が企画してもしょうがないんで(笑) Kissa Sasaki: Hmm, I’m not sure. There’s no point if I planned it out so (Laughs) A-To-J: 前回もマンスリーイベントやっていましたが、それに比べて、今回のマンスリーイベントは「これが違う!」とかありますか? A-To-J: You did a monthly event before, compared to that, what is different about this series of monthly events? KOTO: そうですね、まず長さが、前回は半年という、6回あるっていうイベントだったんですけど…今回まず3回というのがあって、なので今回もう2回目なんですよ。来月で終わっちゃうっていう、数少ないその定期をまあどれだけの人に見てもらえるかというところがあるんですけど…KOTOがすごい宇宙とか好きで、IGさんも宇宙とかはコンセプトとかにしてたりするので、本当に裏に月があるというのはぴったりな場所ではあるので…ちょっと見た目が違う?(笑) KOTO: First the length, last time it was half a year long, so we did six lives. This time it’s only three lives and this one is the second one. It finishes next month and we wanted to see how many people would come to the few events. I really love the galaxy and IG-san also uses galaxies in his concepts so I feel like having the moon in the back is the perfect place for that… So it looks different (compared to the other event)? (Laughs) 佐々木喫茶:そりゃそうだよね(笑)場所違うし… Kissa Sasaki: Of course (Laughs) the place is different after all… KOTO: 内容も違うし…場所場所で見え方も違うのかな、とは思うので。 KOTO: The content is different… I think it looks different depending on the venue. A-To-J: それになんか、月にあわせて衣装を変えたりしてるんですか? A-To-J: Do you also coordinate your outfits to match the moon? KOTO: そういうのはなんか考えたりしますね。合いそうな衣装をその場に合わせて選んでるので...今回も月に映えるように。 KOTO: I do think about that. I choose outfits that match with the place so this time I chose something that would look good with the moon. A-To-J: そして今週末、「KOTO祭り」を行いますが、その1周年ということで、これまでやってきた中で一番印象的な「KOTO祭り」は何でしょうか? A-To-J: Also this weekend is “KOTO Matsuri” and it’s the one year anniversary, what was the most memorable “KOTO Matsuri”? KOTO: 「KOTO祭り」1周年なんですけど...1回目は去年の喫茶さんとたったさんの生誕だったので、ちょうど1年ぐらい経つんですけど...一番びっくりしたのは3回目でコーストだったのと...新木場のスタジオコーストで「冬のKOTO祭り」をやったときに、でか!って思って(笑)さすがにちょっとびっくりして...あせったんですけど、でも平日なのにたくさんの方が来てくださって、結果すごいイベントになって。KOTO祭りはKOTOがめっちゃ動いてなんぼだと思ってるので、1日通してみなさんに楽しんでいただけたらというのは思ってて、もう1年続いたのすごいな、って思って。これからも続いていけるように、KOTOが一番大事にしてるというか、一番大切なイベントなので。いつもとちょっと違うこともやってたりするので、そういうところもちょっと見ていただいて...後、ちょっと普段はあんまりアイドルさんとかと絡めないんですけど、ちょっとサインボールとかをお願いしたり、地味に絡んでる姿も。あんまりないので... KOTO: It’s the one year anniversary of “KOTO Matsuri”... and the first time last year was Kissa-san and Tatta-san’s birthday so it’s exactly year later… I was most surprised the third time when it was at “Coast”... When I hosted the “Winter KOTO Matsuri” at Shinkibo’s Studio Coast, I thought “it’s huge!” (Laughs) I got so surprised and panicked but even if it was a weekday, a lot of people came and as a result it became a great event! At KOTO Matsuri, I think it’s most important that KOTO moves around a lot so I try to make sure everyone has fun throughout the whole day. It’s amazing that it has lasted a year. I want this event to continue on so I think of this as the most important event. I do things that are slightly different than usual so you can see that there as well… Also I don’t get to mingle with other idols much but I ask for signed balls and you can see me mingling with them. That doesn’t happen that often… 佐々木喫茶:なんか作ってたりするよね、食べ物... Kissa Sasaki: You make food as well… KOTO: あーそうですね。食べ物はやっぱり厳しいので、あんまり作れないときは祭りっぽいことをやったりとか... KOTO: That’s right. Food is a bit hard so when I can’t make anything, I try to do things that are festival-like. 佐々木喫茶:輪投げしたりね。 Kissa Sasaki: You did “wanage” (hoop throwing) KOTO: 輪投げとか、そうですね、お祭りらしさも出せるように頑張ってるので、本当にお祭り感覚で来てもらえたらいいなって思います。 KOTO: I try my best to do things like “wanage” that make the event like a festival so I hope everyone comes and expects it to feel like one. A-To-J: 最初のほうの「KOTO祭り」に比べて変化したものはありますか?こういうとこ成長したとか...変えてみたとか... A-To-J: Is there anything that changed from the first “KOTO Matsuri” event? Anything that you feel grew or changed… KOTO: そうですね、「KOTO祭り」って名前はかなりもういろんな人に、「あーKOTO祭り」みたいな感じには最近なってきたのかなーって思ってて、本当に多分毎回毎回いろんなアイドルさん、アーティストさんに出てもらっているので、いろんな界隈のお客さんが来てくださってて、本当多分「KOTO祭り」で初めてKOTOを見たという人もいると思うし、段々段々と広がっていく感じで、大阪で一回「KOTO祭り」をやったときも、トレンドしたいってツイッターの「KOTO祭り」でトレンドしたいって言ったら本当に一瞬したのですごいな、と思って。みんなの力はすごいと思って、どんどんそういう風に発信していけたらいいなとは思います。 KOTO: The name “KOTO Matsuri” is known now to more people and these days people are like “ah, KOTO Matsuri”. Each time, many different idols and artists participate and so different fan groups come. There’s probably people that found out about KOTO through “KOTO Matsuri” and it’s been growing. When I held the “KOTO Matsuri” in Osaka once, I said that I wanted “KOTO Matsuri” to trend on Twitter and it did for a moment so I was amazed. There’s a lot of power from everyone and I hope to spread out more in the future. A-To-J: じゃあ今後「KOTO祭り」も全国... A-To-J: So maybe in the future “KOTO Matsuri” will be throughout the country… KOTO: 全国!?(笑)ヤバイですね! KOTO: The whole country!? (Laughs) That would be amazing! A-To-J: いろんなところでやったりとか...それについてもライブは結構東京でやっていますが、日本の中でやってみたいところってありますか? A-To-J: You can host it in many different places… Also, you often do your lives in Tokyo but is there any other place within Japan you would like do lives? KOTO: あー沖縄? KOTO: Ah, Okinawa? A-To-J: 沖縄! A-To-J: Okinawa! KOTO: とか...飛びすぎ?(笑) KOTO: Is that… too out there? (Laughs) 佐々木喫茶:ずっと言ってるよね Kissa Sasaki: You’ve been saying it for a while KOTO: そう、沖縄では1回やってみたいというのはずっとあって、後九州とかのほうもあんま行ったことがないので、いってみたいな。意外とあんまり遠征が少ない? KOTO: Yes, I’ve always wanted to do a live once in Okinawa and also I haven’t really gone to Kyushu so I would like to go there too. Surprisingly, I don’t seem to go far out much? 佐々木喫茶:うーん、普通? Kissa Sasaki: Hm, isn’t that normal? KOTO: めっちゃしてる人はいると思うんですけど、そういうタイプではないので基本は東京なので、たまにどこか行けた時に東京よりそっちのほうが近い人いっぱい来てくれれば嬉しいなと。今まで多分まだ遠すぎて見れてないって人がいっぱいいると思うので、ちょっといろんなとこに行けたらいいな、って思っています。 KOTO: There are people that do all the time but I’m not that type so I’m mostly based in Tokyo. When I get to go further out sometimes, I would be happy if the people that are closer to that venue than to Tokyo will come to see me. Up until now, there are people that haven’t been able to come see me because they’re too far but I would like to go to many different places. A-To-J: 全国に行ってから、その後に海外に行ったりとか!9月のワンマンがありますが、何か準備はされていますか? A-To-J: After you go everywhere in the country, you can go overseas too! You have a oneman live in September, are you preparing already? KOTO: そうですね、ワンマンはまだそんなに動き出してはいないのかな? KOTO: Yes, we’re not really doing much for the oneman yet. 佐々木喫茶:多分まあ、新曲見たいのはちょいちょい下準備は始まってる...多分披露するんじゃないかなと思います。 Kissa Sasaki: Probably there’s a new song in the works… I think we will be able to reveal it there. KOTO: なんか前回のワンマンも全曲やろうと思ったらショートバージョンにしないと時間内に収まらなくって... KOTO: Last time I wanted to do all my songs at the oneman but we couldn’t fit it unless the songs were short versions… 佐々木喫茶:もはや無理だよね Kissa Sasaki: It’s impossible. KOTO: というのが曲数が本当に嬉しいことにすごい増えて、昔と比べて本当収まらないってありえないだろうって思うんですけど収まんなくって。前回ほとんどショートでやったんですね。なので今回どうしようってずっと思ってて(笑)新曲とかはもちろんフルでやるし、でも削りたくないなという気もするし...でも時間内に収めないといけないし!うーん、ってなって... KOTO: It’s because happily, my library of songs have increased a lot and compared to before, they don’t fit so last time they were mostly shortened. 佐々木喫茶:じゃあ考え始めないとね Kissa Sasaki: Then we have to start thinking about it. KOTO: 毎回ワンマンのセットリストはすごい悩むところですね。 KOTO: We really think about the setlist for the oneman each time. A-To-J: ワンマンの衣装はもう考えてますか? A-To-J: Did you already think of an outfit for the oneman? KOTO: 衣装はまた新しいの着たいなって思ってます。 KOTO: I would like to wear something new again. A-To-J: ファンの方にこういうの着てって欲しいとかは? A-To-J: Is there anything you want the fans to wear? KOTO: いや、あんまりないんですけど...「KOTO祭り」はすごい縛ってて、色々といつもテーマを決めたりしてるんですけど、ワンマンは結構もう自由にしてもらい、楽しみにきてもらいたいなってとこがあるので、もっと中身決まったらもしかしたら「何色!」とか言うかもしれないですけど、基本的にはまだもう体力を付けてきてくれ、ぐらいです(笑) KOTO: Not really but… At “KOTO Matsuri” I really am picky and I choose themes for it but they’re free to wear whatever at the oneman and I want them just have fun. Maybe when the event gets more planned out, I might say “this color!” but mostly I want them to build up their stamina (Laughs) A-To-J: 鍛えてきてください、みたいな(笑)私が前から気になってたんですけど、結構アイドルのライブというか、ペンライト持ったりとかするんですけど、結構KOTOさんのライブってまあ踊ったりするのもあるし、あんまりペンライト持ってこない感じですが、KOTOさん的にはペンライトを振って欲しい感じですか?それともみんな全力で両手で踊って欲しいですか? A-To-J: Kind of like, train yourselves (Laughs) I’ve been personally wondering but, a lot of fans at idol lives hold glowsticks but at KOTO’s lives everyone dances and they don’t really bring glowsticks. Would you like them to be waving glowsticks or would you like to have them dance full on without them? KOTO: なんか、前からあーしてこーしてというのはあんまり言ってなくって、自由で、というのをモットーにやってたんですけど、だからといってペンライトが嫌いというわけではなくって、すごい綺麗だなと思うし、ワンマンとかのときに、前回のワンマンとかも急にみんな折りだして振ってくれたりしたときはすごい景色的にすごい綺麗だったので、見たいなというのはあるんですけど...ただ普段のライブはちょっと多分ペンライトもってたら危険ですね。なんか多分周りの人に怪我が...持って踊れないので、そんなにやれるところもあんまりないし、ということで多分みんな持ってこなくなるという(笑) KOTO: I haven’t really said to do this or that in the past and my motto is to be free, so it’s not like I don’t like glowsticks and I actually think they’re really pretty. At the oneman last time, everyone suddenly cracked them and waved them around and the view was very beautiful so I kind of want to see that… But if they were holding the glowsticks at my usual lives, it would be dangerous and people would get hurt. You can’t hold them and dance and there’s not as much space so that’s probably why everyone doesn’t bring them (Laughs) A-To-J: 大きい会場ではやって... A-To-J: So they can do it at bigger venues… KOTO: そうですね、全然、って感じなんですけど... KOTO: Yes, they’re welcome to… A-To-J: ペンライト何色とかが好きですか?いろんな色に変わるやつもありますよね。 A-To-J: What color do you like for the glowsticks? Nowadays they have color changing ones. KOTO: そうですね。ピンクとか紫とか...でもペンライトって何色でもめっちゃ綺麗ですよね、とは思います。なんかいろんなアイドルさんでたとえばチームだと各色...各色?(笑)というかテーマカラーあるじゃないですか、イメージカラーみたいなのが。生誕祭とかその色に会場がぶわーって染まるのとか見ると、うわ、すごい綺麗、とか思って。勝手に担当レインボーだと思ってるので(笑)もうなんかその1色にわーってなるのはすごい綺麗だな、と思ってて。でもあんまり色も私は何色!って言ってないので、多分困らせてますね、ことらーさん。(笑) KOTO: Maybe pink or purple... But I think glowsticks are pretty no matter what color. Many idols have for example, colors for each of the member of the team. They have theme colors or image colors. When they have birthday events and the whole venue turns into that color, I think it’s really pretty. I just go ahead and think that I’m in charge of rainbow color! (Laughs) But it’s really pretty to see just one color. I don’t really say “this is my color!” so I’m probably troubling the Kotoras (Laughs) KOTO Oneman Live A-To-J: (二人で)仕事してる中で、面白い仕事してるときの話ありますか?喫茶さんとやってて、喫茶さんはこんなんだよ、実は、見たいな。 A-To-J: While working together, do you have any interesting stories? Things like “whenever I’m with Kissa-san, he’s actually like this…” KOTO: えー! KOTO: Eh!? A-To-J: 喫茶さんはKOTOさんはこんな感じだよ!みたいなことはありますか? A-To-J: Does Kissa have anything like “KOTO is actually like this!” 佐々木喫茶:うーん...(笑) Kissa Sasaki: Hmmm… (Laughs) KOTO: 何かありますか? KOTO: Is there anything? 佐々木喫茶:え?実は...みたいな? Kissa Sasaki: Huh? Like “actually…” type things? A-To-J: とか裏話ちょっと、みたいなのありますか? A-To-J: Do you have any behind the scenes stories? 佐々木喫茶:裏話... Kissa Sasaki: Inside stories… KOTO: 夏は二人でよくきゅうりを食べます。(笑)え、冷やしきゅうりって日本だけですか?? KOTO: In the summer, we eat a lot of cucumbers together. (Laughs) Wait, is chilled cucumbers only a thing in Japan?? A-To-J: そうですね、アメリカはきゅうり大きいんですよ、これぐらいで冷やして食べれるサイズじゃないので... A-To-J: Yes, America’s cucumbers are big so they’re not a size you can chill and eat… KOTO: なるほど、なんかもう夏の定番化してますよね。 KOTO: I see, but it’s becoming a standard in the summer. 佐々木喫茶:そうだね、昔からなんかきゅうり一人で食ってて... Kissa Sasaki: Yeah, you’ve been eating cucumbers alone from a while back… KOTO: 夏になると、コンビニで売り始めるので、ライブ行く前にきゅうりを一本食べてからライブするという... KOTO: When it’s summer, the convenience store starts selling them so I eat one before going to the live and then I perform… 佐々木喫茶:それみんな知ってるよ Kissa Sasaki: Everyone knows that KOTO: え、みんな知ってますか??本当に一人で丸かじりするんですよ。 KOTO: Eh, does everyone know?? I really eat one whole one by myself. A-To-J: 最後にファンに向けてのメッセージと告知とかをカメラに向かってお願いします。 A-To-J: Lastly, please give your fans a message. KOTO: はい、ちょっとなんかTIFやらリリースイベントやらが終わってなんか一段落っていう感じがしちゃってると思うのですが、9月25日にKOTO18歳になってそこでまずは渋谷のGLADさんで生誕祭をやっていただきます。そこは対バンライブなので、いろんなアイドルさんに出ていただく感じなんですが、ちょっとそこで17歳と18歳の節目というのもあるので、ちょっとでも成長してるところを見てもらえればなとは思ってるんですけど...その次の日にワンマンライブがあるので、そこではもうみなさん楽しんでもらえるように、KOTOも一人でやり切りますので、是非その2日間、来て頂ければ嬉しいです。今、映像見てもらってる、遠方の方も、映像とか結構YouTubeとかツイッターとかはいつも色々発信してるので、そちらのほうを是非チェックして頂いて、KOTOが大きくなってそっちに行けたら是非会いにきてください、よろしくお願いします! KOTO: Yes, I’m taking a breather after things like TIF and the releases events finished up but on September 25th, KOTO will become eighteen and do a birthday event at Shibuya’s GLAD. That event will be “battle of the bands” format so many idols will be performing. It will be the moment where I turn from seventeen to eighteen so I would like everyone to see my growth at least a bit. The next day I have a oneman live so in order for everyone to have fun I will do my best alone. I would be very happy if you could come to those two days. For those people right now that are watching from far away, we release many different footages on YouTube and Twitter so please check it out. When KOTO becomes bigger and I’m able to go over there, please come see me, thank you! For More Information Please Follow KOTO On Social Media! Twitter: twitter.com/koccyan925 Instagram: instagram.com/koccyan925 Blog: ameblo.jp/hidecyobin Website: /kotora.tokyo YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCIRroOmDntRlYly3BCj69AA And Join The KOTO International Fan Club! https://www.facebook.com/groups/KOTOInternationalFanClub/ The above interview was conducted and translated by Tiffany Fujii. Photography by Manuel Figueroa Interview with KOTO and Sasaki Kissa (Japanese) |
Search
Contributors◆ Angie
◆ Hinacchi ◆ Manuel ◆ Megan ◆ Molly ◆ Rose ◆ Rubi ◆ Sylvia ◆ Teepu ◆ Tiffany ◆ Winfield Support Us On Patreon!Archives
August 2024
|